Not sure if this is the right TCM herbal blend?
We know the problem. That's why we have the following suggestions for you in this case...
TCM analysis
You have 4 ways to find the right TCM recipe....
- Use our free TCM analysis.
- Look in the Complaint patterns to find out which recipe is recommended.
- Contact us for a recommendation.
- Your TCM specialist has recommended a formula for you.
So, now back to the description of the herbal mixture.
Snooze deep
Dr. Neebs No. 11
Note on the product name:
„Schlummertief“ sagt genau, was diese Rezeptur erreichen will: nicht irgendein Schlaf, sondern tiefer, erholsamer Schlaf. Die Mischung wurde von Dr. Gunter Neeb speziell für stressbedingte Schlafprobleme entwickelt — für Menschen, deren Kopf nachts nicht aufhört zu arbeiten. Sie kombiniert drei Ansätze in einer Rezeptur: klassische TCM–Kräuter, den westlichen Baldrian und das moderne L–Theanin aus der Teepflanze.
WAS MACHT SCHLUMMERTIEF BESONDERS?
The rare thing: Drei Traditionen in einer Rezeptur
Die meisten Schlafrezepturen arbeiten mit einem einzigen System. Schlummertief verbindet drei:
TCM–Kräuter: Luo Bu Ma beruhigt die Leber, Gui Zhi sorgt für Zirkulation, Da Zao nährt und harmonisiert, Huang Bai klärt die aufsteigende Hitze
Westliche Phytotherapie: Baldrian — mit 30% der Hauptbestandteil — ist eines der am besten erforschten pflanzlichen Schlafmittel Europas
Moderner Aminosäure–Extrakt: L–Theanin aus der Teepflanze fördert Alpha–Hirnwellen und tiefe Entspannung ohne Müdigkeit
Drei Zugänge, ein Ziel: den Stress–Schlaf–Kreislauf durchbrechen.
TCM MEETS MODERN SCIENCE
Stress erzeugt in der TCM Hitze. Diese Hitze steigt nachts nach oben und stört den Shen — den Geist, der im Herzen ruht. Das Ergebnis: kreisende Gedanken, flacher Schlaf, frühes Erwachen. Die westliche Schlafmedizin beschreibt denselben Mechanismus mit anderen Begriffen: erhöhtes Cortisol am Abend, eine überaktive HPA–Achse (Hypothalamus–Hypophysen–Nebennierenrinden–Achse) und ein Nervensystem, das im Sympathikus–Modus feststeckt. Schlummertief adressiert beide Seiten: Die TCM–Kräuter klären die Hitze und beruhigen den Geist. Der Baldrian greift direkt ins GABAerge System ein. Das L–Theanin reguliert die Hirnwellenaktivität herunter, ohne zu sedieren. Und das Adaptogen Jiao Gu Lan normalisiert die Stressantwort des Körpers — es wirkt also nicht nur auf die Nacht, sondern auch auf den Tag.
Main active ingredients
Jie Cao / Baldrian (Valeriana Officinalis) — 30%
Hauptwirkstoffe: Valerensäure, Isovaleriansäure, Valepotriate, GABA
Valerensäure hemmt den Abbau von GABA im Gehirn — desselben Neurotransmitters, der auch bei verschreibungspflichtigen Schlafmitteln die Zielstruktur ist. Klinische Studien belegen eine verkürzte Einschlafzeit und eine verbesserte Schlaftiefe. Anders als synthetische Schlafmittel verursacht Baldrian keinen Hang–over–Effekt am Morgen.
TCM effect: Beruhigt den Shen, entspannt das Herz, löst innere Unruhe.
Luo Bu Ma (Apocynum Venetum) — 17%
Hauptwirkstoffe: Hyperosid, Isoquercitrin, Rutin, Flavonoide
Hyperosid und Isoquercitrin zeigen in Studien anxiolytische Wirkung und steigern den Serotoninspiegel. Rutin wirkt gefässschützend und blutdrucksenkend. In der chinesischen Volksmedizin seit Jahrhunderten als beruhigendes Mittel bei Unruhe, Bluthochdruck und Schlaflosigkeit eingesetzt.
TCM effect: Beruhigt die Leber, klärt Hitze, senkt aufsteigendes Yang, beruhigt den Geist.
L–Theanin / Teeextrakt (Camellia Sinensis) — 17%
Hauptwirkstoffe: L–Theanin (Aminosäure)
L–Theanin überwindet die Blut–Hirn–Schranke und fördert innerhalb von 30–40 Minuten Alpha–Hirnwellen — den Zustand entspannter Wachheit, der dem Einschlafen vorausgeht. Studien zeigen eine Erhöhung von GABA, Serotonin und Dopamin. Das Besondere: L–Theanin entspannt, ohne müde zu machen. Es reduziert die Stressreaktion direkt an der Quelle — im Gehirn.
TCM effect: Klärt den Geist, fördert innere Ruhe, unterstützt die Herzfunktion.
Jiao Gu Lan (Gynostemma Pentaphyllum) — 12%
Hauptwirkstoffe: Gypenoside (Saponine), Flavonoide
Die Gypenoside ähneln strukturell den Ginsenosiden — Jiao Gu Lan wird daher auch „Südlicher Ginseng“ genannt. Als Adaptogen normalisiert es die Cortisolkurve: Es senkt Cortisol, wenn es zu hoch ist, und stabilisiert es, wenn es schwankt. Studien belegen antioxidative, neuroprotektive und angstlösende Effekte. In Südchina als „Kraut der Unsterblichkeit“ bekannt.
TCM effect: Tonisiert Qi, stärkt Milz und Lunge, reguliert die Stressantwort, beruhigt den Geist.
Gui Zhi (Cinnamomum Cassia) — 12%
Hauptwirkstoffe: Zimtaldehyd, Zimtsäure, Cumarin
Zimtaldehyd fördert die Durchblutung und wirkt entzündungshemmend. In dieser Rezeptur hat Gui Zhi eine besondere Rolle: Es wärmt sanft und sorgt dafür, dass die anderen Kräuter ihren Wirkort erreichen. Gleichzeitig harmonisiert es das Zusammenspiel von Oberfläche und Tiefe — ein klassisches TCM–Prinzip.
TCM effect: Wärmt die Leitbahnen, öffnet das Yang, harmonisiert Ying– und Wei–Qi, fördert die Zirkulation.
Da Zao (Ziziphus Jujuba) — 6%
Hauptwirkstoffe: Jujuboside, Saponine, Flavonoide, cAMP
Jujuboside wirken sedierend und anxiolytisch. Das natürlich enthaltene cAMP (cyclisches Adenosinmonophosphat) unterstützt zelluläre Signalprozesse und die Immunfunktion. Als „Harmonisierer“ verbessert Da Zao die Verträglichkeit und Synergie der gesamten Rezeptur.
TCM effect: Tonisiert Milz–Qi, nährt das Blut, beruhigt den Geist, harmonisiert die Rezeptur.
Huang Bai (Phellodendron Chinense) — 6%
Hauptwirkstoffe: Berberin, Palmatin, Phellodendrin
Berberin wirkt entzündungshemmend, antimikrobiell und blutzuckerregulierend. In dieser Rezeptur erfüllt Huang Bai eine gezielte Aufgabe: Es klärt die sogenannte „Leere–Hitze“ — jene aufsteigende Wärme, die besonders zwischen 1 und 3 Uhr nachts den Schlaf stört. Typische Zeichen: Schwitzen, Unruhe, innere Hitze bei gleichzeitiger Erschöpfung.
TCM effect: Klärt Leere–Hitze, leitet feuchte Hitze aus, kühlt das Nieren–Feuer.
Synergies:
Sieben Wirkstoffe, vier Strategien: Valerian and L–Theanin wirken direkt auf das Nervensystem — GABA–Aktivierung und Alpha–Wellen. Luo Bu Ma and Huang Bai klären die aufsteigende Hitze und beruhigen die Leber. Jiao Gu Lan reguliert die Stressachse und normalisiert das Cortisol. Gui Zhi and Da Zao harmonisieren und sorgen dafür, dass alles dort ankommt, wo es wirken soll. Das Ergebnis: eine Rezeptur, die nicht nur den Schlaf verbessert, sondern den Kreislauf aus Stress und Schlaflosigkeit an mehreren Stellen gleichzeitig unterbricht.
WIE WIRKT SCHLUMMERTIEF?
Kein Betäubungsmittel — sondern eine Rezeptur, die den Stress–Schlaf–Kreislauf durchbricht.
Schlummertief macht dich nicht künstlich müde.
Es arbeitet an dem, was dich wach hält: die innere Anspannung, die aufsteigende Hitze, das Nervensystem im Dauermodus.
Nach 2–3 Wochen regelmässiger Einnahme merkst du:
- Das Grübeln beim Einschlafen lässt nach
- Dein Schlaf wird tiefer — du wachst seltener auf
- Wenn du aufwachst, findest du leichter zurück in den Schlaf
- Du fühlst dich morgens ausgeruhter
- Die innere Anspannung nimmt auch tagsüber ab
- Stressige Tage wirken sich weniger auf deine Nacht aus
ANWENDUNG & DOSIERUNG:
Consumption recommendation
2–3x täglich 4–6 Power–Pellets
Duration of use
As a cure: At least 4-6 weeks
Bei chronischen, stressbedingten Schlafproblemen: Als tägliche Begleitung über einen längeren Zeitraum
Bei älteren Menschen: Kann als tägliche Ergänzung zur Erhaltung der Schlafqualität eingenommen werden
Tipp zur Einnahme:
Die Power–Pellets können auch zerstampft, mit Wasser für 2–3 Minuten aufgekocht und nach dem Abkühlen getrunken werden. Das verstärkt die Wirkung.
Best combined with:
- Warmem Wasser oder Kräutertee
- Einer festen Abendroutine — gleiche Uhrzeit, gleicher Ablauf
- Reduktion von Bildschirmzeit ab 1–2 Stunden vor dem Schlafengehen
Important notes:
- Nicht bei hormonbedingten Schlafstörungen (z. B. Wechseljahre) empfohlen
- Bei Diabetes bitte Arzt konsultieren
- Nicht für Schwangere und stillende Mütter geeignet
Nicht sicher, ob Schlummertief die richtige Mischung für dich ist? Nutze unsere free TCM analysis.
INHALT & ZUTATEN:
360 power pellets of approx. 500 mg each
Ingredients:
| Pinyin | Latin name | German designation | Percent % | 12 tabs (6 g) |
| Da Zao | Ziziphus Jujuba Mill. | Chinese date fruits | 6,0 | 0,72 |
| Gui Zhi | Cinnamomum Cassia (l.) Presl. | Cassia cinnamon twigs | 12,0 | 1,44 |
| Huang Bai | Phellodendron chinense cutting. | Cork tree bark | 6,0 | 0,72 |
| Jiao Gu Lan 1,2 Gymnostemma | Gynostemma pentaphyllum (thunb.) | Women's ginseng | 12,0 | 1,44 |
| Jie Cao 3 parts Valeriana Officinalis | Valeriana Officinalis | Valerian | 30,0 | 3,6 |
| Luo Bu Ma | Apocynum Venetum | Venetian dog poison | 17,0 | 2,04 |
| Tea extract 1.7 theanine | Theanine (camelia Sinensis) | Tea plant (Camellia sinensis) | 17,0 | 2,04 |
💊 TCM–Kräuter richtig einnehmen — warum mehr Tabletten und mehr Zeit?
Westliche Medikamente sind isolierte Einzelmoleküle in hoher Konzentration — ein Wirkstoff, ein Ziel. Wie ein Pfeil: schnell und präzise. Deswegen genügt oft eine einzige Tablette.
TCM–Kräutermischungen arbeiten anders. Jede Rezeptur enthält mehrere Pflanzen mit hunderten Verbindungen, die in Synergie wirken — wie ein Orchester, nicht wie ein Solist. Die Einzeldosis pro Verbindung ist geringer, aber die Summe entfaltet eine breite, tiefgreifende Wirkung. Deswegen braucht es mehr Tabletten pro Einnahme — und deswegen sind die Nebenwirkungen in der Regel milder.
Und warum so lange? Westliche Schmerzmittel unterdrücken Symptome in einer Stunde — aber die Ursache bleibt. TCM–Kräuter verändern das Muster, das die Beschwerden erzeugt. Der Unterschied ist wie zwischen einer Schmerztablette und einer Physiotherapie: Die Tablette wirkt sofort, aber die Physiotherapie heilt. Und Heilung braucht Zeit.
Allgemeine Einnahmeempfehlung:
(sofern auf der jeweiligen Produktseite oder von deinem TCM–Therapeuten nicht anders angegeben)
✓ Dosage: 2x täglich 4–6 Tabletten (je nach Rezeptur)
✓ Duration: 6–12 Wochen, damit der Körper sein Muster wirklich verändern kann
✓ Einnahme: Am besten mit warmem Wasser, 30 Minuten vor oder nach dem Essen
Notes:
Only the highest quality herbs from Chinese medicine have been selected for the formulations of these food supplements to ensure maximum health benefits. They contain only over-the-counter herbs and are used as a dietary supplement.
Food supplements are not intended as a substitute for a balanced and varied diet and a healthy lifestyle. Do not exceed the recommended daily intake. Keep out of the reach of small children. Store away from light and at room temperature. For an accurate diagnosis, and especially for pregnant and breastfeeding women, we recommend consulting a therapist specializing in Chinese medicine or your family doctor.

























Reviews
There are no reviews yet