TCM Diagnose: Lungen–Qi Mangel + Milz–Qi Mangel + Feuchtigkeit

Wenn die Atemkraft nachlässt, die Mitte geschwächt ist und Feuchtigkeit den Körper beschwert

Congratulations! You have taken the first important step and analyzed your current health situation.

On this page you can find out all about this TCM pattern: what it means, which complaints are typical and what you can do about it.

On this page, you will learn:

  • What this diagnosis means from the point of view of TCM and Western medicine
  • Where your symptoms come from and how they are connected
  • Which specific treatment methods can help you now
  • Wie du mit TCM–Kräutern, Akupressur, Qi Gong und Ernährung dein Lungen–Qi und Milz–Qi stärken, die Feuchtigkeit auflösen und deine Atemkraft wiederherstellen kannst

The good news: Diese Kombination lässt sich mit den richtigen Maßnahmen sehr gut behandeln. Mit gezielter Ernährung, Akupressur, Qi Gong und bewährten TCM–Kräutern kannst du deine Mitte stärken, die Feuchtigkeit auflösen und dein Qi wieder frei fließen lassen.

Take your time, Get to know the different treatment approaches—you don't have to implement everything at once. Choose what feels right for you and what you can easily integrate into your everyday life.

Your treatment at a glance:

Which TCM pattern is really behind your complaints?

Degree of
imbalance

Degree of imbalance: MILD

Medium

Typical
treatment duration

Typical treatment duration: 3 MONTHS

3-6 months

self-treatment
Possible

Easy to treat yourself with our instructions

Well self-treatable

Treatment–
scope

Select at least 1–2 treatment methods

2–3 methods

Proposed
methods

Available treatment methods: 9

Extensive range

Our free TCM analysis shows you your personal TCM pattern in just 10 minutes - and which treatment will help you best.

Was bedeutet Lungen–Qi Mangel + Milz–Qi Mangel + Feuchtigkeit?

Wenn die Atemkraft nachlässt und Feuchtigkeit den Körper beschwert

Die TCM–Perspektive: Wenn die Erde die Luft nicht mehr nährt

In der Traditionellen Chinesischen Medizin bilden Milz und Lunge ein unzertrennliches Paar. Die Milz gehört zum Element Erde und die Lunge zum Element Metall — und in der TCM gilt: „Die Erde nährt das Metall“. Das bedeutet: Die Milz produziert das Qi aus der Nahrung und sendet es nach oben zur Lunge. Die Lunge verteilt dieses Qi dann im gesamten Körper und reguliert die Körperflüssigkeiten.

Wenn die Milz geschwächt ist, kann sie ihre Transformationsfunktion nicht mehr richtig erfüllen. Die Nahrung wird nicht vollständig umgewandelt, und es entsteht Feuchtigkeit — eine trübe, schwere Substanz, die sich im Körper ansammelt. In der TCM sagt man: „Die Milz ist die Quelle der Feuchtigkeit, die Lunge ist der Speicher der Feuchtigkeit“. Das bedeutet: Wenn die Milz Feuchtigkeit produziert, lagert sich diese besonders in der Lunge ab.

Die Feuchtigkeit blockiert das Lungen–Qi und behindert seine Verteilungs– und Absenkungsfunktion. Ein Teufelskreis entsteht: Die schwache Milz produziert Feuchtigkeit → die Feuchtigkeit belastet die Lunge → die schwache Lunge kann die Feuchtigkeit nicht absenken → noch mehr Feuchtigkeit sammelt sich an.

Die typischen Zeichen dieses Musters:

Signs of spleen qi deficiency:

  • Fatigue and exhaustion, especially after eating
  • Blähungen, weicher Stuhl oder Durchfall
  • Loss of appetite or cravings for sweets
  • Schwere Gliedmaßen, Schweregefühl im ganzen Körper
  • Blässe und fahler Teint

Zeichen des Lungen–Qi Mangels:

  • Kurzatmigkeit, besonders bei Anstrengung
  • Leise, schwache Stimme
  • Häufige Erkältungen und schwaches Immunsystem
  • Spontanes Schwitzen bei geringer Anstrengung
  • Chronischer Husten mit wässrigem oder weißem Schleim

Signs of moisture:

  • Schweregefühl im Kopf und im ganzen Körper
  • Verschleimung — Schleim im Hals, in der Nase, in der Lunge
  • Ödeme — geschwollene Beine, aufgedunsenes Gesicht
  • Klebriger Mundgeschmack, wenig Durst
  • Trüber, dicker Zungenbelag

The good news: Wenn du die Milz stärkst und die Feuchtigkeit auflöst, erholt sich die Lunge fast von selbst. In der TCM gilt: „Behandle die Milz, um die Lunge zu heilen“. Mit der richtigen Ernährung, Kräutern und Bewegung kannst du diesen Teufelskreis durchbrechen.

Die westliche Perspektive: Immunschwäche, Verdauungsprobleme und Verschleimung

Aus westlicher Sicht beschreibt diese TCM–Diagnose ein komplexes Zusammenspiel aus geschwächtem Immunsystem, Verdauungsstörungen und chronischer Verschleimung der Atemwege. Die Symptome betreffen gleich mehrere Organsysteme — genau das, was die TCM als Zusammenhang von Milz und Lunge beschreibt.

Stell dir deinen Körper wie ein Haus vor: Die Verdauung (Milz) ist die Heizungsanlage, die Lunge ist das Belüftungssystem. Wenn die Heizung nicht richtig arbeitet, entsteht Feuchtigkeit an den Wänden — Schimmel bildet sich. Das Belüftungssystem (Lunge) kann die überschüssige Feuchtigkeit nicht mehr abtransportieren und verstopft. Genau das passiert in deinem Körper: Schlechte Verdauung erzeugt „Feuchtigkeit“, die sich in den Atemwegen ablagert.

Moderne Forschung bestätigt diese Zusammenhänge eindrucksvoll: Der Darm und die Lunge kommunizieren direkt über die sogenannte „Darm–Lungen–Achse“ (Gut–Lung Axis). Über 70% des Immunsystems sitzen im Darm — wenn die Darmgesundheit leidet, wird auch das Immunsystem der Atemwege geschwächt.

What does modern medicine show?

  • Darm–Lungen–Achse: Darmbakterien beeinflussen direkt die Immunabwehr der Lunge
  • Malabsorption: Schlechte Nährstoffaufnahme schwächt das Immunsystem systemisch
  • Chronische Sinusitis und Bronchitis: Häufig verbunden mit Verdauungsproblemen
  • Ödeme und Wassereinlagerungen: Können durch Eiweißmangel bei schwacher Verdauung entstehen
  • Allergien und Asthma: Werden durch Darmfehlbesiedlung (Dysbiose) verschlechtert
  • Müdigkeit und Leistungsabfall: Durch mangelnde Nährstoffverwertung und chronische Entzündung

Modern research confirms: Die TCM–Behandlung mit Milz–stärkenden und feuchtigkeitsausleitenden Kräutern wie Shen Ling Bai Zhu San zeigt in Studien positive Effekte auf Immunfunktion, Darmflora und Atemwegssymptome. Der ganzheitliche Ansatz der TCM — Verdauung und Lunge gemeinsam zu behandeln — wird zunehmend durch die Mikrobiomforschung bestätigt.

Die TCM–Behandlung setzt genau an der Wurzel an: Sie stärkt die Verdauungskraft (Milz), löst die Feuchtigkeit auf und gibt der Lunge damit die Möglichkeit, sich zu erholen — tiefgreifend, nachhaltig und ohne Nebenwirkungen.

Ask the Yellow Emperor — Your TCM diagnosis explained
Qi Bo | The Yellow Emperor | Dr. Lisa Weber
MASTER OF THE HEALING ARTS | TCM FOUNDER | MODERN PHYSICIAN

What happens when the legendary Yellow Emperor from TCM sits down with his advisor Qi Bo and a modern doctor? They discuss your diagnosis - with 4000 years of knowledge AND current science.

Lungen–Qi Mangel + Milz–Qi Mangel + Feuchtigkeit — Wenn die Atemkraft nachlässt, die Mitte geschwächt ist und Feuchtigkeit den Körper beschwert

The Yellow Emperor: „Qi Bo, ich beobachte in meinem Reich Menschen, die ständig müde sind, schwer atmen und über ein Gefühl der Schwere im ganzen Körper klagen. Ihre Stimme ist leise, sie husten oft zähen Schleim und fühlen sich aufgedunsen. Gleichzeitig ist ihre Verdauung schwach — Blähungen, weicher Stuhl, Appetitlosigkeit. Was ist die Ursache dieses vielfältigen Leidens?“

Qi Bo: „Majestät, diese Menschen leiden an einer Schwäche sowohl des Lungen–Qi als auch des Milz–Qi, kombiniert mit einer Ansammlung von Feuchtigkeit. Dies ist ein klassisches Muster der TCM und zeigt, wie eng Milz und Lunge miteinander verbunden sind. Die Milz gehört zum Element Erde, die Lunge zum Element Metall. In der Fünf–Elemente–Lehre nährt die Erde das Metall — das bedeutet: Die Milz produziert das Qi aus der Nahrung und versorgt die Lunge damit. Wenn die Milz schwach ist, bekommt die Lunge zu wenig Qi — wie ein Baum, dessen Wurzeln verkümmern.“

Dr. Weber: „Das ist eine faszinierende systemische Betrachtung! Die moderne Medizin hat in den letzten Jahren die sogenannte ‚Darm–Lungen–Achse‘ entdeckt — eine direkte Verbindung zwischen dem Verdauungstrakt und den Atemwegen über das Immunsystem und das Mikrobiom. Über 70% unserer Immunzellen sitzen im Darm. Wenn die Darmgesundheit leidet, wird auch die Immunabwehr der Lunge geschwächt. Die TCM hat diesen Zusammenhang vor über 2000 Jahren erkannt — sie nennt ihn die Mutter–Kind–Beziehung von Erde und Metall!“

The Yellow Emperor: „Feuchtigkeit — was genau ist das für eine Substanz?“

Qi Bo: „Majestät, Feuchtigkeit — Shi genannt — ist eines der sechs pathogenen Faktoren in der TCM. Sie entsteht auf zwei Wegen: Von außen durch feuchtes Klima, Regen und nasse Umgebung. Und von innen — und das ist bei diesem Muster entscheidend — durch eine geschwächte Milz. Die Milz hat die Aufgabe, die Nahrung zu transformieren und die Körperflüssigkeiten zu regulieren. Wenn sie zu schwach ist, wird die Nahrung nicht vollständig umgewandelt und es bleiben trübe, klebrige Rückstände zurück — das ist Feuchtigkeit. In der TCM sagen wir: ‚Die Milz ist die Quelle der Feuchtigkeit‘. Und diese Feuchtigkeit steigt nach oben und lagert sich in der Lunge ab, denn: ‚Die Lunge ist der Speicher der Feuchtigkeit‘.“

Dr. Weber: „Aus biomedizinischer Sicht lässt sich das ‚Feuchtigkeit‘ Konzept mehrfach übersetzen. Es kann sich um Ödeme handeln — also Wassereinlagerungen im Gewebe, die durch eine gestörte Flüssigkeitsbalance entstehen. Oder um übermäßige Schleimproduktion in den Atemwegen, die durch chronische Entzündungen und Fehlbesiedlung der Schleimhäute verursacht wird. Die ‚gestörte Transformation‘ der Milz entspricht aus unserer Sicht einer Malabsorption — einer unzureichenden Aufnahme von Nährstoffen im Darm. Das führt zu Eiweißmangel, Vitamindefiziten und einer geschwächten Immunabwehr. Ein Teufelskreis!“

The Yellow Emperor: „Wie beeinflusst die Feuchtigkeit konkret die Lunge?“

Qi Bo: „Majestät, die Lunge hat zwei wichtige Funktionen, die durch Feuchtigkeit gestört werden. Erstens: Die Verteilungsfunktion — Xuan Fa. Die Lunge verteilt das Wei–Qi (Abwehr–Qi) an die Oberfläche des Körpers und reguliert das Öffnen und Schließen der Poren. Wenn Feuchtigkeit die Lunge blockiert, kann sie das Wei–Qi nicht mehr richtig verteilen. Die Folge: häufige Erkältungen, spontanes Schwitzen, schwaches Immunsystem. Zweitens: Die Absenkungsfunktion — Su Jiang. Die Lunge senkt das Qi und die Körperflüssigkeiten nach unten ab. Wenn Feuchtigkeit dies blockiert, staut sich Schleim in der Lunge und den Atemwegen. Die Folge: Husten, Verschleimung, Kurzatmigkeit.“

Dr. Weber: „Das korreliert erstaunlich gut mit dem, was wir klinisch sehen! Patienten mit chronischen Verdauungsstörungen haben häufig auch Atemwegsprobleme — chronische Sinusitis, Bronchitis oder sogar Asthma. Wir wissen heute, dass bestimmte Darmbakterien kurzkettige Fettsäuren produzieren, die über den Blutkreislauf die Immunzellen in der Lunge regulieren. Wenn die Darmflora gestört ist — durch schlechte Ernährung, Antibiotika oder Stress — leidet auch die Lungenabwehr. Das ‚Wei–Qi‘, das die TCM beschreibt, könnte man als das angeborene Immunsystem der Schleimhäute interpretieren!“

The Yellow Emperor: „Was führt zu dieser Schwäche von Milz und Lunge?“

Qi Bo: „Majestät, die häufigsten Ursachen sind: Erstens — falsche Ernährung. Zu viel kalte, rohe, süße oder fettige Nahrung schwächt die Milz direkt. Milchprodukte, Süßigkeiten und kalte Getränke erzeugen Feuchtigkeit. Zweitens — unregelmäßiges Essen. Die Milz braucht Rhythmus und Regelmäßigkeit. Zwischenmahlzeiten, hastiges Essen und spätes Abendessen erschöpfen sie. Drittens — übermäßiges Grübeln. Die Emotion der Milz ist das Grübeln — zu viel Nachdenken und Sorgen schwächen die Milz–Energie direkt. Viertens — chronische Erkrankungen. Langanhaltende Krankheiten erschöpfen das Qi von Milz und Lunge. Fünftens — äußere Feuchtigkeit. Feuchtes Klima, nasse Wohnungen oder Arbeitsplätze belasten Milz und Lunge zusätzlich.“

Dr. Weber: „Alle diese Faktoren sind wissenschaftlich nachvollziehbar! Eine Ernährung reich an Zucker, Weißmehl und verarbeiteten Lebensmitteln stört nachweislich die Darmflora und fördert Entzündungen. Milchprodukte stimulieren bei vielen Menschen die Schleimproduktion — ein häufiger Trigger für Atemwegsbeschwerden. Chronischer Stress erhöht Cortisol, was die Darmbarriere schwächt und das Immunsystem unterdrückt. Und feuchte Umgebungen fördern Schimmelpilze, die Atemwege und Immunsystem belasten. Die TCM–Empfehlungen zur Ursachenvermeidung sind aus ernährungswissenschaftlicher Sicht absolut fundiert!“

The Yellow Emperor: „Welche Behandlung empfiehlst du für dieses Muster?“

Qi Bo: „Majestät, das Behandlungsprinzip lautet: Jian Pi Yi Qi, Bu Fei Qi, Hua Shi — die Milz kräftigen und das Qi mehren, das Lungen–Qi stärken, Feuchtigkeit umwandeln und ausleiten. Der Schlüssel liegt bei der Milz! Wenn wir die Milz stärken, löst sich die Feuchtigkeit auf und die Lunge erholt sich fast von selbst. In der TCM sagen wir: ‚Behandle die Wurzel, nicht die Zweige‘. Die Wurzel ist die schwache Milz — der Zweig sind die Lungenbeschwerden und die Feuchtigkeit. Ernährung ist bei diesem Muster die wichtigste Behandlungsmethode! Warme, gekochte Speisen stärken die Milz. Dazu Kräuter wie Shen Ling Bai Zhu San, das die Milz stärkt und Feuchtigkeit ausleitet.“

Dr. Weber: „Der ‚Milz–zuerst‘ Ansatz ist klug! Moderne Forschung zu Probiotika und Präbiotika zeigt, dass die Wiederherstellung der Darmgesundheit positive Effekte auf Atemwegserkrankungen hat. Studien zu Shen Ling Bai Zhu San zeigen, dass diese Kräuterformel die Darmflora verbessert, die Nährstoffaufnahme steigert und entzündungshemmend wirkt. Die warme, gekochte Ernährung ist wissenschaftlich sinnvoll: Sie ist leichter verdaulich, schont die Darmschleimhaut und fördert die Aufnahme von Nährstoffen. Der ganzheitliche Ansatz — Darm und Lunge zusammen behandeln — wird durch die Darm–Lungen–Achse–Forschung mehr und mehr bestätigt!“

The Yellow Emperor: „Welche Kräuterrezepturen empfiehlst du im Detail?“

Qi Bo: „Majestät, die Hauptrezeptur ist Liu Jun Zi Tang — das Sechs–Edelmänner–Dekokt. Es kombiniert die vier Kräuter des Si Jun Zi Tang zur Qi–Stärkung mit Chen Pi und Ban Xia zur Feuchtigkeitsauflösung. Bei ausgeprägter Feuchtigkeit in der Lunge und Verdauungsschwäche bevorzuge ich Shen Ling Bai Zhu San — das Ginseng–Poria–Atractylodes–Pulver. Es stärkt die Milz sanft und tiefgreifend und enthält zusätzlich Jie Geng, das den Lungenmeridian öffnet und den Schleim nach oben bewegt, damit er abgehustet werden kann. Bei besonders schwachem Lungen–Qi erweitern wir mit Bu Fei Tang — dem Dekokt zur Stärkung der Lunge.“

Dr. Weber: „Liu Jun Zi Tang ist gut erforscht! Studien zeigen, dass die Formel die Magenmotilität verbessert, die Darmflora positiv beeinflusst und entzündungshemmende Zytokine erhöht. Ren Shen (Ginseng) stimuliert nachweislich das Immunsystem und verbessert die Energieproduktion in den Zellen. Bai Zhu (Atractylodes) hat entwässernde und verdauungsfördernde Eigenschaften. Und Ban Xia hat schleimlösende und antiemetische Wirkungen — es reduziert die übermäßige Schleimproduktion in den Atemwegen. Eine Rezeptur, die Verdauung und Atemwege gleichzeitig behandelt — genau das, was die moderne Forschung als sinnvoll bestätigt!“

The Yellow Emperor: „Dann lasst uns diese Weisheit in einen praktischen Plan fassen.“

DIE 3–WEISEN–METHODE BEI LUNGEN–QI UND MILZ–QI MANGEL MIT FEUCHTIGKEIT

MORGEN–PROTOKOLL (Milz stärken, Feuchtigkeit auflösen):

  • TCM: Warmes Frühstück — die Milz braucht morgens Wärme, um ihre Transformationsfunktion zu starten
  • Science: Ein warmes, leicht verdauliches Frühstück schont die Darmschleimhaut und optimiert die Nährstoffaufnahme
  • Practical: Reiscongee mit Ingwer und Fenchel, oder warmer Hirsebrei mit Kürbis
  • TCM: Qi Gong „Die Mitte wärmen“ — stärkt das Milz–Qi und aktiviert die Verdauungskraft
  • Science: Sanfte Bewegung am Morgen aktiviert den Parasympathikus und fördert die Darmperistaltik
  • Practical: 10 Min. Qi Gong vor dem Frühstück oder direkt danach
  • TCM: Ingwerwasser — wärmt die Mitte und löst Feuchtigkeit auf
  • Science: Ingwer enthält Gingerole, die die Magensekretion anregen und entzündungshemmend wirken
  • Practical: 2–3 Scheiben frischen Ingwer mit heißem Wasser aufgießen, morgens trinken

TAGS–STRATEGIE (Qi stärken, Feuchtigkeit vermeiden):

  • TCM: Warme Hauptmahlzeit mittags — die Verdauungskraft ist zwischen 9 und 11 Uhr am stärksten
  • Science: Die Verdauungsenzyme erreichen mittags ihren Höhepunkt, Nährstoffe werden am besten aufgenommen
  • Practical: Gekochtes Gemüse mit Reis und Hühnchen, Gemüsesuppe mit Hirse — kein Salat, keine Rohkost
  • TCM: Acupressure on Stomach 36 (Zu San Li) — the most important point for strengthening the center
  • Science: Studien zeigen, dass Stimulation dieses Punktes die Magenmotilität verbessert und Immunzellen aktiviert
  • Practical: Eine Handbreit unter der Kniescheibe, eine Daumenbreite seitlich des Schienbeins. 3 Min. pro Seite kräftig drücken
  • TCM: Milchprodukte, Rohkost und kalte Getränke vermeiden — sie erzeugen Feuchtigkeit und schwächen die Milz
  • Science: Laktose wird von vielen Menschen schlecht vertragen, Rohkost erfordert mehr Verdauungsenergie
  • Practical: Zimmerwarmes oder warmes Wasser trinken, Gemüse immer kochen oder dünsten

ABEND–RITUAL (Lunge stärken, Schleim lösen):

  • TCM: Leichtes Abendessen vor 19 Uhr — die Milz braucht nachts Ruhe zur Regeneration
  • Science: Spätes, schweres Essen stört die Nachtruhe und belastet die Verdauung
  • Practical: Leichte Gemüsesuppe oder gedünstetes Gemüse mit kleiner Portion Reis
  • TCM: Akupressur auf Lunge 9 (Tai Yuan) — stärkt das Lungen–Qi und die Atemkraft
  • Science: Stimulation am Handgelenk kann den Atemrhythmus beruhigen und die Lungenfunktion unterstützen
  • Practical: Am Handgelenk, in der Daumenseitigen Falte. 2–3 Min. pro Seite sanft kreisend drücken
  • TCM: Tiefe Bauchatmung — stärkt das Lungen–Qi und senkt das Qi nach unten ab
  • Science: Zwerchfellatmung aktiviert den Vagusnerv, senkt Cortisol und verbessert die Sauerstoffaufnahme
  • Practical: 5 Min. vor dem Schlafengehen: 4 Sek. einatmen, 6 Sek. ausatmen, in den Bauch atmen

The Yellow Emperor: „Qi Bo, wie lange dauert es, bis sich Milz, Lunge und die Feuchtigkeit normalisieren?“

Qi Bo: „Majestät, bei diesem Muster ist Geduld besonders wichtig, denn wir behandeln gleich drei Aspekte: schwache Milz, schwache Lunge und angesammelte Feuchtigkeit. Nach 2–3 Wochen konsequenter Praxis bemerken die meisten: Die Verdauung wird besser, weniger Blähungen, weniger Schweregefühl. Nach 6–8 Wochen: Die Feuchtigkeit beginnt sich aufzulösen — weniger Verschleimung, leichteres Atmen, mehr Energie. Nach 3–6 Monaten: Milz und Lunge sind deutlich gestärkt, die Feuchtigkeit ist weitgehend aufgelöst, das Immunsystem ist robuster. Die Ernährungsumstellung ist dabei der wichtigste und nachhaltigste Faktor!“

Dr. Weber: „Das stimmt gut mit klinischen Erfahrungen überein! Ernährungsumstellungen zeigen oft schon nach 2–3 Wochen erste Verbesserungen bei Verdauungsbeschwerden. Die Darmflora beginnt sich nach etwa 4–6 Wochen zu verändern, was auch die Atemwege positiv beeinflusst. Für eine nachhaltige Verbesserung des Immunsystems braucht es 3–6 Monate konsequente Veränderung. Der TCM–Zeitplan ist also sehr realistisch — und die Betonung auf Ernährung als Grundlage ist absolut richtig!“

The Yellow Emperor: „Was muss bei diesem Muster unbedingt vermieden werden?“

Qi Bo: „Majestät, bei Feuchtigkeit ist die Ernährung der entscheidende Faktor! Vermeide erstens: Milchprodukte — sie erzeugen die meiste Feuchtigkeit. Zweitens: Zucker und Süßigkeiten — sie schwächen die Milz und nähren die Feuchtigkeit. Drittens: Rohkost und kalte Speisen — sie kühlen die Milz und behindern die Transformation. Viertens: Weißmehl und Teigwaren — sie erzeugen Schleim und Feuchtigkeit. Fünftens: Fruchtsäfte und Smoothies — zu kalt und zu feucht. Und sechstens: fettige, frittierte Speisen — sie belasten die Milz und erzeugen Hitze in der Feuchtigkeit.“

Dr. Weber: „Wissenschaftlich fundierte Empfehlungen! Milchprodukte erhöhen bei vielen Menschen die Schleimproduktion — besonders bei Laktoseintoleranz, die in Asien und auch in Europa weit verbreitet ist. Zucker fördert Dysbiose im Darm und chronische Entzündungen. Rohkost erfordert tatsächlich mehr Verdauungsenergie und kann bei geschwächter Verdauung zu Blähungen und Malabsorption führen. Und verarbeitete Weißmehlprodukte haben einen hohen glykämischen Index, der die Bauchspeicheldrüse belastet und Entzündungen fördert. Die TCM–Ernährungsempfehlungen haben eine solide wissenschaftliche Basis!“

The Yellow Emperor: „Dann ist die Botschaft klar: Stärke die Mitte, löse die Feuchtigkeit auf und die Lunge wird sich erholen. Wie ein Haus, das man von innen trocknet — zuerst repariert man die Heizung, dann verschwindet die Feuchtigkeit von selbst.“

Qi Bo: [smiles] „So ist es, Majestät. Die Milz ist die Mutter — wenn sie stark ist, nährt sie die Lunge und verwandelt die Feuchtigkeit in klares Qi. Mit warmer Nahrung, sanfter Bewegung und den richtigen Kräutern können wir die Mitte wärmen, die Trübheit auflösen und dem Atem wieder Kraft geben. Dann fließt das Qi frei — von der Erde zum Metall, von der Milz zur Lunge.“

About our „3 Wise Men“ story

Who are the Yellow Emperor and Qi Bo?

The Yellow Emperor (Huangdi) is said to have lived around 2600 BC and is considered the mythical founder of Chinese culture and medicine. Qi Bo was his most important advisor and personal physician. Their discussions about health, illness, and human nature were recorded in the most important fundamental work of TCM.

The book: Huangdi Neijing

The Huangdi Neijing, also known as The Yellow Emperor's Classic of Internal Medicine, was probably written between 200 BC and 200 AD. It is the oldest surviving work on Chinese medicine and consists of dialogues between the Yellow Emperor and his advisors, mainly Qi Bo.

This work is to TCM what the Bible is to Christianity: the absolute foundation. All the important concepts - yin and yang, the 5 elements, qi, meridians and acupuncture points - are systematically described here for the first time.

Our modern approach: The 3 wise men

In our series „The Three Sages,“ we bring together the Yellow Emperor and Qi Bo with the fictional modern doctor and microbiologist Dr. Weber.

Important note: All three characters and their conversations are purely fictitious and invented by us.

We use this narrative form, similar to the dialogue form in the book Huangdi Neijing, to convey the often complex interrelationships of TCM in an understandable and entertaining way. When the 4,000-year-old emperor is confronted with modern science, enlightening „aha moments“ arise that show that ancient wisdom and new research often speak the same language — just in different words.

This makes TCM lively, understandable and practically applicable for your everyday life.

The dialogs are creative interpretations - not historical documents. For medical questions, please consult a qualified TCM therapist or doctor.

Your treatment options

Lungen–Qi und Milz–Qi Mangel mit Feuchtigkeit ist sehr gut behandelbar! Die TCM bietet dir eine Vielzahl wirksamer Methoden, um dein Qi zu stärken, deine Mitte zu kräftigen und die Feuchtigkeit aufzulösen. Du musst nicht alles auf einmal machen — wähle die Methoden aus, die zu dir und deinem Alltag passen.

Here you will find specific treatment approaches that have been proven effective in TCM for thousands of years and that you can largely apply yourself.

TCM herbal therapy

TCM herbs are the basis every classic TCM treatment. The carefully compiled mixtures have a synergistic effect — this means that the individual herbs reinforce each other's effects and balance out any possible side effects.

What modern medicine is only just discovering—the power of plant substances—has been used successfully by TCM for over 2,500 years.

Several combinations are possible for this diagnosis

Hier verbinden sich Milz– und Lungen–Schwäche mit Feuchtigkeit. Wir stärken zuerst die Mitte als Wurzel der Feuchtigkeit; je nachdem, wie stark die Lunge betroffen ist, passt zusätzlich eine andere Mischung.

Wenn Mitte und Feuchtigkeit im Vordergrund stehen

Erschöpfung, Völlegefühl, Verschleimung, weicher Stuhl und Schweregefühl — die Milz als Wurzel der Feuchtigkeit stärken.

JIN K11 Six Clarifiers Bottle — TCM Herbal Formula Liu Jun Zi Tang for Spleen Qi Deficiency + Dampness, 240 tablets
JIN K11: How to Take the Six Cleansing Herbs Correctly — Recommended Usage for the TCM Herbal Formula Liu Jun Zi Tang
How to Take the JIN TCM Herbal Blend Correctly — General Dosage Recommendations
JIN TCM Herbal Blends in Certified Pharmaceutical Quality
JIN K11 Six Pharmaceutical-Grade Cleansing Herbs — TCM Herbal Formula Liu Jun Zi Tang
JIN K11 Six Clarifiers — TCM herbal formula Liu Jun Zi Tang for spleen qi deficiency + dampness
TCM Diagnosis: Spleen Qi Deficiency + Dampness — JIN K11 Six Clearers, Liu Jun Zi Tang

JIN K11 — Six Clarifiers

Die klassische Rezeptur Liu Jun Zi Tang (六君子汤) — die „Sechs Edlen Herren“. Sie stärkt die geschwächte Mitte und löst zugleich Feuchtigkeit und Schleim — die Wurzel, aus der heraus auch die Lunge an Kraft verliert und verschleimt.

Mit Ren Shen (Ginseng) und Bai Zhu stärkt diese Mischung das Milz–Qi, während Ban Xia und Chen Pi Feuchtigkeit trocknen und Schleim umwandeln, der sonst die Lunge belastet. Über die Mutter–Sohn–Achse (die Erde nährt das Metall) stützt eine kräftige Mitte zugleich das Lungen–Qi. Ideal bei Erschöpfung, Kurzatmigkeit, Völlegefühl, Verschleimung, weichem Stuhl und einem Gefühl von Schwere.

Quantity 329,70 € i
To the product

The herbs in this recipeiRecommended reading:How TCM herbal blends are formulatedLearn more now

Herb (Pinyin) German designation Function in the recipe
Ren Shen (Ginseng Root) Ginseng root emperor Powerfully tonifies spleen qi and strengthens digestive function
Bai Zhu (Atractylodis Macrocephalae Rhizoma) White Atractylodes minister Strengthens the spleen and dries moisture
Ban Xia (Prepared Pinellia Rhizome) Pinellia rhizome minister Dries dampness, transforms phlegm, and calms rebellious qi
Fu Ling (Poria cocos sclerotium) Poria mushroom assistant Drains dampness and strengthens the spleen
Chen Pi (Pericarp of Citrus reticulata) Tangerine peel assistant Regulates the Qi and dries moisture
Da Zao (Zizyphi Jujubae Fructus) Jujubes assistant Nourishes the blood and spleen; harmonizes the formula
Sheng Jiang (Fresh Ginger Rhizome) Fresh ginger assistant Warms the middle burner, relieves nausea
Zhi Gan Cao (Glycyrrhizae Radix Melle Tosta) Honey–Licorice Root harmonizer Tones the spleen qi and harmonizes all the herbs

Explanation of the most important herbs

Wenn die Lunge stärker betroffen ist

Ausgeprägte Kurzatmigkeit, schwache, leise Stimme, spontanes Schwitzen und wiederkehrende Infektanfälligkeit.

JIN K14 Tiefer Atem Dose — TCM Kräutermischung Bu Fei Tang bei Lungen–Qi Mangel, 240 Presslinge
JIN K14 Tiefer Atem richtig einnehmen — Verzehrempfehlung der TCM Kräutermischung Bu Fei Tang
How to Take the JIN TCM Herbal Blend Correctly — General Dosage Recommendations
JIN TCM Herbal Blends in Certified Pharmaceutical Quality
JIN K14 Tiefer Atem in Pharma–Qualität — TCM Kräutermischung Bu Fei Tang
JIN K14 Tiefer Atem — TCM Kräutermischung Bu Fei Tang bei Lungen–Qi Mangel
TCM Diagnose Lungen–Qi Mangel — JIN K14 Tiefer Atem, Bu Fei Tang

JIN K14 — Tiefer Atem

Bu Fei Tang (补肺汤) — das „Dekokt zur Stärkung der Lunge“ — tonisiert gezielt das Lungen–Qi und festigt den Atem, gestützt auf eine nährende Wurzel in der Niere.

Sie tonisiert gezielt das Lungen–Qi an seiner Wurzel in der Niere und festigt den Atem.

Quantity 269,70 € i
To the product

Recommended dosage

The dosage depends on the severity.

Based on your questionnaire results, we have highlighted the appropriate dosage for you below.

At light Severity:

  • 2 tablets 3 times a day (morning, noon, and late afternoon) = 6 tablets per day
  • Optional, if taking 3 doses a day is difficult for you: 3 tablets twice a day — same daily amount
  • We recommend at least 2 cans, each containing 240 tablets (enough for about 12 weeks)

At middle Severity:

  • 3 tablets 3 times a day (morning, noon, and late afternoon) = 9 tablets per day
  • We recommend at least 3 cans, each containing 240 tablets (enough for about 12 weeks)
  • If your condition improves, switch to the dosage recommendation for mild symptoms

At significantly Severity:

  • 4 tablets 3 times a day (morning, noon, and late afternoon) = 12 tablets per day
  • We recommend at least 4 cans, each containing 240 tablets (enough for about 12 weeks)
  • If your condition improves, switch to the dosage recommendation for moderate severity

Why 3 times a day?
This ensures that the herbs' effects are evenly distributed throughout the day.

IMPORTANT:

  • Take the tablets with at least 0.2 liters of warm water
  • Ideally, 30 minutes before or after a meal
  • This suggestion is not a substitute for a medical diagnosis or treatment
  • If you are pregnant or breastfeeding, have a chronic medical condition, or are taking medication, consult a doctor or a TCM practitioner beforehand.
  • If you have a severe cold, fever, or diarrhea, stop taking this product
  • Warm, cooked meals; reduce dairy products, sweets, and cold and raw foods—they promote dampness and phlegm
  • Regelmäßige Bewegung an frischer Luft und Atemübungen; bei anhaltendem Husten mit Auswurf oder Atemnot ärztlich abklären

If little has changed after about 12 weeks:
Herbs are just one part of TCM. Combine taking them with other practices—acupressure, qigong, Pilates, or yoga, BS+, as well as meditation and breathing exercises. Afterward, take a two-week break from taking the herbs. Then, if needed, you can TCM analysis try again and/or compare your result with your TCM practitioner or discuss it with your doctor.

If you have any questions about how to take it, please feel free to contact us.

Want to know what dosage is right for you? Take our free TCM questionnaire—in just a few minutes, it will reveal your personal TCM pattern and the appropriate dosage of the recommended TCM herbal blend.

Start TCM analysis now

BS+ for your intestinal flora

A healthy gut is the basis for your well-being. Current studies show that around 80 % of people in Germany consume too little fiber - yet it is the most important food for your intestinal flora (also known as the intestinal microbiome).

BS+ was developed to support your daily fiber supply. With 11 high-quality, natural ingredients BS+ offers your intestinal flora a diverse nutrient base.

Product photo of Dietary Fiber Plus - BS+

The revolutionary fiber formula

BS+ Dietary Fiber Plus

  • Up to 20 g dietary fiber daily EXTRA
  • Improved digestion and regular bowel movements
  • Increased energy and vitality
  • Better mood and mental clarity
  • Support for your immune system
  • Potential improvement in cholesterol and blood sugar levels

Simply stir into water twice a day - Your intestinal flora will thank you.

Learn more now

Warum BS+ bei Lungen–Qi Mangel + Milz–Qi Mangel + Feuchtigkeit?

In der TCM ist die Milz die zentrale Kraft der Verdauung — sie transformiert Nahrung in Qi und Körperflüssigkeiten. Ist das Milz–Qi geschwächt, staut sich Feuchtigkeit im Körper an und belastet auch die Lunge, denn die Milz gilt als „Quelle des Schleims“, die Lunge als sein „Speicher“. Gleichzeitig bilden Lunge und Dickdarm ein Organpaar: Ein geschwächtes Lungen–Qi beeinträchtigt die Darmfunktion, die Darmflora verarmt und die Feuchtigkeit wird nicht mehr ausreichend über den Stuhl ausgeleitet.

BS+ delivers 11 prebiotic fibers und unterstützt damit gezielt den Aufbau einer vielfältigen Darmflora. Ein gut genährter Dickdarm stärkt sowohl das Organpaar Lunge–Dickdarm als auch die Transportfunktion der Milz — so kann Feuchtigkeit besser umgewandelt und ausgeleitet werden, während das Qi von Lunge und Milz sich erholt.

Besonders wichtig bei Lungen–Qi Mangel + Milz–Qi Mangel + Feuchtigkeit:

  • Unterstützt die geschwächte Milz bei der Transformation von Feuchtigkeit und stärkt die Verdauungskraft
  • Fördert über den Dickdarm die Ausleitung von trüber Feuchtigkeit und entlastet so die Lunge
  • Nährt die Darmflora als Basis für ein starkes Abwehr–Qi und eine freie Atmung

Acupressure

Acupressure is acupuncture without needles. — du kannst sie jederzeit selbst anwenden. Durch sanften Druck auf bestimmte Punkte aktivierst du den Energiefluss in den Meridianen und stärkst dein Qi.

Diese drei Punkte bilden eine wirkungsvolle Kombination zur Stärkung des Lungen–Qi und Milz–Qi und zur Ausleitung von Feuchtigkeit. Regular stimulation is especially important — geduldige Pflege stärkt die Mitte und löst die Feuchtigkeit Schritt für Schritt auf.

ACUPUNCTURE POINT: Lu 09

Lung 09

Großer Abgrund — Tai Yuan
Location acupuncture point Lu 09 Graphic
  • Stärkt das Lungen–Qi und das Atem–Qi
  • Tonisiert die Lunge und vertieft die Atmung
  • Yuan–Quellpunkt des Lungen–Meridians
  • Fördert die Verteilung des Qi im ganzen Körper
  • Stärkt die Abwehrkraft (Wei–Qi)

Location: Am Handgelenk, in der Vertiefung an der Daumenseite, über der Arteria radialis.

Application:
2x täglich für 2–3 Min. pro Seite mit sanftem Druck kreisend massieren. Ideal morgens und abends.

Even more details
ACUPUNCTURE POINT: MP 06

Spleen-Pancreas 06

Meeting place of the three Yin - San Yin Jiao
Location acupuncture point Sp 06 Graphic
  • Strengthens the spleen and dispels dampness
  • Nourishes blood and yin at the same time
  • Reguliert die Verdauung und den Stoffwechsel
  • Meeting point of the three Yin meridians (spleen, liver, kidney)
  • Calms the mind and promotes sleep

Location: Four finger widths above the highest point of the inner ankle, directly behind the shin.

Application:
Massage in a circular motion twice a day for 2-3 minutes per side with medium pressure. Ideal in the morning and evening. DO NOT use during pregnancy!

Even more details
ACUPUNCTURE POINT: Ma 36

Stomach 36

Three miles of the leg - To San Li
Location acupuncture point St 36 graphic
  • Stärkt Qi, stärkt Milz und Magen
  • Löst Feuchtigkeit und klärt den mittleren Erwärmer
  • Stärkt das Immunsystem (Wei–Qi)
  • Gives energy and stamina
  • Fördert die Verdauung und Nährstoffaufnahme

Location: A hand's width below the kneecap, a thumb's width to the side of the edge of the shinbone to the outside.

Application:
2x täglich für 2–3 Min. pro Seite kräftig drücken oder kreisend massieren. Besonders wirksam zusammen mit MP 06.

Even more details
TIP

AkuPen

Acupuncture pen with video instructions

For even more intense stimulation You can use an AkuPen. The acupressure pen significantly enhances the effect of acupressure. With an extensive video library for over 80 acupuncture points.

AukPen with wooden packaging

Qi Gong

Qi Gong is moving meditation — sanfte, fließende Übungen, die deinen Energiefluss harmonisieren und dein Qi stärken. Bei Lungen–Qi Mangel mit Milz–Qi Mangel und Feuchtigkeit helfen diese Übungen, die Mitte zu kräftigen, den Qi–Fluss zu regulieren und die Lunge zu öffnen.

Regelmäßiges Praktizieren von Qi Gong (schon 10–15 Min. täglich) zeigt nachweislich positive Effekte auf die Verdauung, Atmung und das allgemeine Wohlbefinden.

QI GONG: Exercise 1

Warm the center

Stärkt die Milz, löst Feuchtigkeit
Wolfgang doing the Qi Gong exercise Warming the Center (5 Elements Qi Gong)

Particularly helpful for:

  • Digestive weakness
  • Flatulence
  • Feeling of heaviness
  • Loss of appetite

Effect:
Diese Erde–Element–Übung wärmt und stärkt gezielt die Mitte — die Milz als Quelle des Qi. Durch die sanften, kreisenden Bewegungen wird die Verdauungskraft aktiviert und Feuchtigkeit kann besser transformiert werden.

Exercise explanation
QI GONG: Exercise 2

Regulate Qi

Reguliert den Qi–Fluss, harmonisiert Milz und Magen
Wolfgang doing the Qi Gong exercise regulate Qi (5 elements Qi Gong)

Particularly helpful for:

  • Qi stagnation
  • Flatulence
  • Feeling of fullness
  • Exhaustion

Effect:
Diese Übung reguliert den Qi–Fluss im mittleren Erwärmer und harmonisiert die Zusammenarbeit von Milz und Magen. Bei Feuchtigkeit ist der Qi–Fluss oft blockiert — diese Übung hilft, ihn wieder in Gang zu bringen.

Exercise explanation
QI GONG: Exercise 3

Connecting heaven and earth

Opens the chest cavity, strengthens the lungs
Wolfgang doing the Qi Gong exercise Connecting Heaven and Earth (5 Elements Qi Gong)

Particularly helpful for:

  • Shortness of breath
  • Flache Atmung
  • Fatigue
  • Feeling of heaviness

Effect:
Diese Übung verbindet die Energie von Himmel und Erde im Körper und öffnet gleichzeitig den Brustraum. Sie stärkt die Lunge und hilft, das Qi von der Milz zur Lunge aufsteigen zu lassen — die natürliche Verbindung der Mutter–Kind–Beziehung.

Exercise explanation

These Qi Gong exercises sind speziell für die Stärkung von Milz und Lunge ausgewählt. Sie kräftigen die Mitte, regulieren den Qi–Fluss und öffnen die Atemwege.

Alle Übungen wirken besonders gut, wenn du sie zwischen 9 und 11 Uhr praktizierst — das ist die Hochzeit der Milz in der Organuhr. In dieser Zeit ist die Milz am aktivsten und kann Feuchtigkeit am besten transformieren.

QI GONG:

When and how often?

In the morning or in the morning (ideal):

  • All 3 exercises as a sequence: approx. 15–20 min.
  • Or just 1–2 exercises: approx. 5–10 min.
  • Preferably between 9 and 11 am (spleen time)

In between:

  • Einzelne Übungen bei Bedarf (z.B. bei Schweregefühl oder Kurzatmigkeit)
  • „Die Mitte wärmen“ für schnelle Stärkung der Verdauung

Regularity is more important than duration:

  • It is better to exercise for 10 minutes every day than for 60 minutes once a week.
  • After 2–3 weeks, you will notice the first changes.
  • Nach 2–3 Monaten regelmäßiger Praxis: deutlich mehr Energie

Pro tip: Bei Feuchtigkeit sind sanfte, aktivierende Bewegungen ideal. Vermeide zu viel Ruhe und Stillstand — das verstärkt die Feuchtigkeit. Qi Gong ist die perfekte Balance aus Bewegung und Schonung, die den Qi–Fluss anregt ohne zu erschöpfen.

Qi Gong Live every Monday on YouTube

LIVE EVERY MONDAY: QI GONG WITH WOLFGANG

Every Monday at 6:00 p.m. Let's practice together live on YouTube. Among other things, Wolfgang will guide you through a complete qigong sequence — free of charge and suitable for all levels.

Why participate live? ✓ Practicing together is motivating ✓ Wolfgang explains the exercises in detail ✓ You can ask questions in the live chat ✓ Regular appointments help with your routine

More about Qi Gong Live

Meridian Yoga — The Yoga of TCM

Meridian Yoga combines yoga with traditional Chinese medicine. The result is a holistic exercise concept for better health and more energy.

Die folgenden Übungen aktivieren gezielt den Magen–Meridian — der Magen ist das Yang–Pendant zur Milz und unterstützt die Verdauungskraft. Bei Lungen–Qi und Milz–Qi Mangel mit Feuchtigkeit ist die Stärkung des Magen–Meridians besonders wichtig, da er die Transformation der Nahrung fördert und hilft, Feuchtigkeit auszuleiten.

MERIDIAN YOGA: Exercise 1

The tree with acupressure for the stomach meridian

Stärkt die Mitte, aktiviert den Magen–Meridian
Wolfgang doing the meridian yoga exercise tree for the stomach meridian with watchpoint drawn in

Particularly helpful for:

  • Digestive weakness
  • Feeling of heaviness
  • Mangelnde Erdung
  • Energielosigkeit

Effect:
Der Baum ist eine erdende Übung, die den Magen–Meridian an der Vorderseite des Beins aktiviert. Die Kombination mit Akupressur auf Magen 36 stärkt die Verdauungskraft und hilft, Feuchtigkeit auszuleiten.

Exercise explanation
MERIDIAN YOGA: Exercise 2

The bow for the stomach meridian

Dehnt den Magen–Meridian, öffnet den Brustraum
Kati doing the meridian yoga exercise The arch for the stomach meridian with stretch line drawn in

Particularly helpful for:

  • Flatulence
  • Flache Atmung
  • Tension in the abdominal area
  • Fatigue

Effect:
Der Bogen dehnt den gesamten Magen–Meridian an der Vorderseite des Körpers und öffnet gleichzeitig den Brustraum. Bei Lungen–Qi und Milz–Qi Mangel mit Feuchtigkeit hilft diese Übung, den Qi–Fluss zwischen Milz und Lunge zu verbessern.

Exercise explanation

Beide Übungen aktivieren den Magen–Meridian, der an der Vorderseite des Körpers verläuft und eng mit der Milz zusammenarbeitet. Der Magen ist für die Aufnahme und Zersetzung der Nahrung zuständig — durch die Aktivierung dieses Meridians unterstützt du die Verdauungskraft und hilfst, Feuchtigkeit aufzulösen.

Particularly effective: Halte jede Position für 3–5 Atemzüge und spüre dabei bewusst in deinen Bauchraum hinein. Visualisiere warme, goldene Energie, die deine Mitte stärkt und Feuchtigkeit auflöst.

MERIDIAN YOGA:

When and how often?

Best time:

  • In the morning between 7 and 9 a.m. (stomach time)
  • Oder vormittags zwischen 9 und 11 Uhr (Milz–Zeit)

Duration:

  • Hold each position for 3–5 breaths.
  • Complete sequence: 10-15 min.
  • 3–5 times per week for best results

Important:

  • Practice in a calm, warm atmosphere
  • Breathe deeply and slowly during the positions
  • Stretching should be comfortable, never painful.

Pro tip: Kombiniere Meridian Yoga mit sanften Qi Gong–Übungen wie „Die Mitte wärmen“ oder „Qi regulieren“. Bei Lungen–Qi und Milz–Qi Mangel mit Feuchtigkeit ist regelmäßige, sanfte Bewegung besonders wichtig — sie aktiviert das Qi und hilft, Feuchtigkeit auszuleiten.

Nutrition according to TCM

„Let food be your medicine.“ — dieser Grundsatz gilt in der TCM seit Jahrtausenden. Bei einem Lungen–Qi Mangel mit Milz–Qi Mangel und Feuchtigkeit ist die richtige Ernährung dein wichtigstes Werkzeug, um deine Mitte zu stärken und die Feuchtigkeit aufzulösen.

Diese Diagnose gehört zu den Elementen Metall (Lunge) und Erde (Milz) and needs warme, trocknende und leicht verdauliche Nahrung, um die Mitte zu kräftigen und Feuchtigkeit auszuleiten.

What you eat, HOW you eat and WHEN du isst — all das entscheidet darüber, ob deine Milz die Feuchtigkeit verwandeln kann und deine Lunge wieder frei atmet.

Die goldenen Regeln gegen Feuchtigkeit

What is good for you:

Milz–stärkende Getreide

  • Reis — die Basis jeder Mahlzeit
  • Hirse — wärmt die Mitte und trocknet Feuchtigkeit
  • Haferflocken — stärken das Milz–Qi
  • Süßkartoffel — nährt und wärmt die Erde

Getreide ist die wichtigste Nahrung für eine starke Mitte!

Warming vegetables

  • Kürbis — wärmt und stärkt die Milz
  • Karotten — nähren die Mitte sanft
  • Fenchel — löst Feuchtigkeit und wärmt
  • Lauch und Frühlingszwiebel — bewegen das Qi

Warmes Gemüse unterstützt die Milz bei der Transformation!

Leicht verdauliches Protein

  • Huhn — stärkt Qi und wärmt die Mitte
  • Rindfleisch — kräftigt Milz und Blut
  • Fish - easily digestible and nourishing
  • Hühnerbrühe — der TCM–Klassiker für schwache Mitte

Tierisches Eiweiß stärkt das Qi besonders effektiv

Gewürze gegen Feuchtigkeit

  • Ingwer — wärmt und trocknet Feuchtigkeit
  • Kardamom — löst Feuchtigkeit im mittleren Erwärmer
  • Koriander und Kümmel — fördern die Verdauung
  • Fenchelsamen — wärmen und bewegen das Qi

Die richtigen Gewürze verwandeln jede Mahlzeit in Medizin!

Feuchtigkeitsausleitend

  • Perlgerste (Yi Yi Ren) — leitet Feuchtigkeit aus
  • Adzukibohnen — trocknen und stärken die Milz
  • Mungobohnen — leiten Feuchtigkeit sanft aus
  • Geröstete Kürbiskerne — wärmendes Qi–Tonikum

Diese Lebensmittel helfen deinem Körper, Feuchtigkeit loszuwerden!

What you should avoid:

Dairy products

  • Milch und Käse
  • Yogurt and cottage cheese
  • Sahne und Butter in großen Mengen
  • Milchkaffee und Kakao

Milchprodukte erzeugen Feuchtigkeit — der größte Feind deiner Milz!

Sugar and sweets

  • White sugar and sweets
  • Cakes and pastries
  • Soft drinks and sweetened beverages
  • Schokolade in großen Mengen

Zucker erzeugt Feuchtigkeit und schwächt die Milz zusätzlich!

Raw food and cold dishes

  • Salads as a main meal
  • Smoothies und Fruchtsäfte
  • Bananas (cold and moist)
  • Eiscreme und kalte Getränke

Kälte und Rohkost überfordern die geschwächtete Milz!

Weißmehl und schwere Kost

  • Pasta und Brot in großen Mengen
  • Weißmehlprodukte
  • Frittierte und fettige Speisen
  • Schwere, üppige Mahlzeiten

Schwere Kost erzeugt noch mehr Feuchtigkeit!

HOW YOU SHOULD EAT:

Immer warm und gekocht

  • Warme Mahlzeiten zu jeder Tageszeit
  • Prefer soups and stews
  • Vegetables steamed or boiled
  • Auch Frühstück warm (Congee oder Hirsebrei!)

3 meals at fixed times

  • Stick to regular meal times
  • Biggest meal at lunchtime
  • Light and early in the evening (before 7 pm)
  • Keine Zwischenmahlzeiten — die Milz braucht Pausen

Gut kauen, in Ruhe essen

  • Chew each bite 20-30 times
  • Do not eat while standing or walking
  • Handy und Bildschirm weglegen
  • Don't eat too much at once

Die Milz liebt Regelmäßigkeit, Wärme und Ruhe!

Drink properly

  • Warmes Wasser oder Ingwertee
  • Fencheltee oder Kümmeltee
  • Do not drink with meals
  • Nie kalte Getränke aus dem Kühlschrank

Warme Getränke unterstützen die Transformation von Feuchtigkeit

IDEAL MENU FOR ONE DAY:

Breakfast (7–9 a.m.):

  • Reiscongee mit Ingwer und Frühlingszwiebel
  • Or: Hirsebrei mit Kürbis und Kardamom
  • In addition: Warmer Ingwertee

Lunch (12–1 p.m.):

  • Hühnchen mit Reis, Karotten und Fenchel
  • Or: Gemüsesuppe mit Hirse und Kümmel
  • In addition: Warmer Fencheltee

Dinner (6–7 p.m.):

  • Leichte Gemüsesuppe mit Lauch und Karotten
  • Or: Gedünsteter Fisch mit Reis und Fenchel
  • In addition: Kleine Portion, nicht zu spät

Snack bei Bedarf:

  • Geröstete Kürbiskerne
  • Or: Warmer Ingwertee mit einer Scheibe Ingwer
  • Or: Eine kleine Handvoll Walnüsse

The most important rule when changing your diet is:

Start with ONE step!
Don't change everything at once.

Our suggestion for getting started:

  1. Warmes Frühstück (Reiscongee oder Hirsebrei) einführen — 2 Wochen
  2. Milchprodukte und kalte Getränke reduzieren — 2 Wochen
  3. Täglich Ingwertee trinken und mit Kümmel, Fenchel würzen — 2 Wochen

Schritt für Schritt wirst du merken, wie die Feuchtigkeit abnimmt, deine Verdauung stärker wird und du wieder freier atmen kannst.

Deine Mitte wird es dir danken!

REZEPT: INGWER–KÜRBIS–SUPPE

Ingredients:

For 4 portions

  • 500 g Hokkaidokürbis (mit Schale)
  • 1 daumendickes Stück frischer Ingwer
  • 2 carrots
  • 1 small onion
  • 1 L vegetable stock
  • 1 TL Kreuzkümmel (gemahlen)
  • 2 tbsp olive oil or ghee
  • Salt, pepper to taste
  • Optional: Geröstete Kürbiskerne zum Servieren
Preparation:
  1. Kürbis waschen, entkernen und in Würfel schneiden
  2. Karotten schälen und in Stücke schneiden
  3. Finely chop the onion and ginger
  4. Heat the oil in a pan, sauté the onion and ginger
  5. Kürbis und Karotten dazugeben, kurz mitschwitzen
  6. Mit Kreuzkümmel würzen, mit Brühe aufgießen
  7. 25–30 Min. köcheln lassen bis das Gemüse weich ist
  8. Pürieren bis cremig, mit Salz und Pfeffer abschmecken
Effect:

Strengthens the spleen and warms the center

Löst Feuchtigkeit und fördert die Transformation

Unterstützt das Lungen–Qi durch warme, leichte Nahrung

3–4x pro Woche — ideal gegen Feuchtigkeit!

REZEPT: HIRSE–CONGEE MIT FENCHEL

Ingredients:

For 2-3 portions

  • 100 g millet
  • 1 small fennel bulb
  • 2 spring onions
  • 3 slices of fresh ginger
  • 800 ml Hühnerbrühe (oder Gemüsebrühe)
  • 1 tablespoon sesame oil
  • salt to taste
  • Optional: 1 Prise Fenchelsamen
Preparation:
  1. Hirse waschen und kurz in einer Pfanne trocken anrösten
  2. Fenchel waschen und in kleine Würfel schneiden
  3. Frühlingszwiebeln in feine Ringe schneiden
  4. Brühe mit Ingwer zum Kochen bringen
  5. Hirse und Fenchel dazugeben, optional Fenchelsamen
  6. Bei niedriger Hitze 40–50 Min. köcheln, regelmäßig rühren
  7. Wenn die Hirse weich und cremig ist, mit Salz abschmecken
  8. Mit Sesamöl und Frühlingszwiebeln servieren
Effect:

Stärkt die Mitte und nährt das Milz–Qi

Leitet Feuchtigkeit sanft aus

Wärmt den Körper und fördert die Verdauung

2–3x pro Woche als Frühstück — der perfekte Start in den Tag!

Breathing

Breathing is the bridge between body and mind. In TCM, we say: „The lungs govern qi“ — through conscious breathing, you can directly influence your energy flow, harmonize all organ systems, and activate your self-healing powers.

Studies show: Proper breathing activates the parasympathetic nervous system (rest & regeneration), massages the internal organs from within, improves oxygen supply, and reduces stress hormones. The good news: Just 5–10 minutes a day can have a measurable effect on your overall well-being.

Recommended breathing techniques

ABDOMINAL BREATHING — The basis for every breathing technique

Natural breathing

Abdominal breathing is the most natural and effective form of breathing. With every breath, you massage your internal organs, activate the flow of energy, and bring qi to the center of your body (dantian).

Wolfgang shows you step by step, How to learn abdominal breathing correctly—lying down to start with, then later also sitting and standing.

Duration: 9 minutes

Learning abdominal breathing
To the interactive video
4–7–8 BREATHING — Calms you down immediately

Breathing to fall asleep and combat inner restlessness

4–7–8 breathing (inhale for 4 seconds, hold for 7 seconds, exhale for 8 seconds) is known as a „natural sedative.“ This special rhythm calms your nervous system in just a few minutes—perfect for stress, racing thoughts, or trouble falling asleep.

Perfect for the evening or whenever you want to calm down quickly.

Duration: 9 minutes

To the interactive video
BOX BREATHING — For inner coherence

Professional breathing for focus and calmness

Box Breathing (4 seconds on, 4 seconds hold, 4 seconds off, 4 seconds hold) combines activation and relaxation in perfect balance. This method is used by elite soldiers, athletes, and executives to remain calm and focused even in extremely stressful situations.

Train your CO₂ tolerance and brings the heart, breathing, and nervous system
into a harmonious state.

Duration: 9 minutes

To the interactive video
COHERENT BREATHING — Harmonizes body & mind

Breathing against burnout

With coherent breathing You breathe in for 5.5 seconds and out for 5.5 seconds. This rhythm brings your heart and breathing into perfect synchrony—a state that science refers to as „coherence.“ This method is also used in clinics for burnout treatment and stress reduction.

Proven to improve Heart rate variability (HRV) — the most important marker for stress resistance, health, and life expectancy.

Duration: 14 minutes

To the interactive video
Coherent Breathing 24/7 Live Stream
To the video
COHERENT BREATHING Around the clock

Our 24/7 livestream on coherent breathing runs non-stop. You can tune in at any time and join in right away.

Perfect for:
✓ Spontaneous breaks to catch your breath in between
✓ If you need help breathing
✓ As background while working
✓ For falling asleep (calms the nervous system)
✓ For regular daily practice

relaxation

When your body is relaxed, all organ systems can function optimally. Chronic tension blocks your body's self-healing powers and keeps you in a state of constant stress. Through targeted relaxation techniques, you activate the parasympathetic nervous system and send your body the signal: „Now I can regenerate, heal, and build strength.“

Progressive muscle relaxation is one of the most researched relaxation methods and has been used successfully for over 100 years. It helps you to recognize tension, actively release it, and achieve a state of deep relaxation—whenever you want.

Recommended relaxation technique

PROGRESSIVE MUSCLE RELAXATION (PMR)

The scientifically proven relaxation method

Progressive muscle relaxation according to Jacobson is one of the most widely researched relaxation techniques worldwide. By deliberately tensing and relaxing individual muscle groups, you learn to consciously perceive tension and actively release it.

Proven effect:
Lowers blood pressure, improves sleep, reduces chronic pain, relieves tension, and activates self-healing powers. Successfully used by psychologists to treat anxiety disorders, depression, and chronic pain.

Progressive muscle relaxation according to Jacobsen

Maria guides you step by step through the entire exercise—perfect for beginners and advanced practitioners alike.

Duration: 23-minute complete guide

To the guided PMR

Meditation

Meditation calms the mind — and a calm mind harmonizes the body. In TCM, we know that every emotion affects a specific organ. Through regular meditation, you learn to break out of destructive thought patterns, find emotional balance, and strengthen your inner core.

Modern studies confirm: Meditation has been proven to change brain structure, reduce stress hormones, strengthen the immune system, and improve self-healing powers. Just 10 minutes a day can change your life forever.

Recommended meditations

GUIDED MEDITATIONS FOR EVERY DAY

Your personal meditation library

We have a complete Playlist with over 60 guided meditations, breathing exercises, and relaxation techniques—from short 5-minute meditations for in between to deep 30-minute sessions for intensive practice.

In the playlist you will find:

  • Morning meditations for a mindful start to the day
  • Meditations for restful sleep
  • Breathing meditations for inner peace
  • Meditations against stress, brooding, and worries
  • TCM standing meditations for all 5 elements
  • Body scan and body journeys
  • Healing meditations to activate self-healing powers
  • Special breathing techniques (4–7–8, coherent breathing, bee breathing)
Playlist with meditations

Perfect for beginners and advanced practitioners. Choose the right meditation for you depending on your time, the time of day, and your needs.

To the meditation playlist

Die Milz ist die Quelle des Qi und des Blutes.

Wenn die Mitte stark ist, kann die Lunge ihren Atem frei entfalten. Wenn Feuchtigkeit den Körper beschwert, braucht es die Kraft der Erde, um sie zu verwandeln.

- Loosely based on the HUANG DI NEI JING
(The Yellow Emperor's Classic of Internal Medicine)

More tips for your everyday life

In addition to traditional TCM treatment methods gibt es viele kleine Alltagsgewohnheiten, die dein Lungen–Qi und Milz–Qi stärken und die Feuchtigkeit aus deinem Körper ausleiten können. In der TCM heißt es: „Die Milz ist die Quelle des Qi“ — wenn du deine Mitte kräftigst und die Feuchtigkeit vertreibst, kehren Leichtigkeit und Atemkraft zurück.

Feuchtigkeit im Alltag vermeiden

Avoid damp environments

Äußere Feuchtigkeit dringt in den Körper ein:

  • Feuchte Wohnungen und Kellerräume meiden
  • Schimmel in der Wohnung sofort beseitigen
  • Wohnung regelmäßig lüften — besonders nach dem Kochen und Duschen
  • Bei nassem Wetter warm anziehen und die Füße trocken halten
  • Nicht auf feuchtem Boden sitzen oder liegen
Körper trocken halten

Feuchtigkeit auf der Haut schwächt das Lungen–Qi:

  • Nach dem Schwimmen oder Duschen gründlich abtrocknen
  • Nasse Kleidung sofort wechseln — auch verschwitzte Sportkleidung
  • Haare nach dem Waschen trocknen, nicht nass an die Luft gehen
  • Bei Regen wasserdichte Schuhe und Jacke tragen
  • Nasse Handtücher und Wäsche nicht in der Wohnung trocknen

Die Milz stärken — die Quelle des Qi

Hot meals

The spleen loves warmth:

  • Prefer cooked food - it is easier to digest
  • Also eat breakfast warm (porridge, congee, warm soup)
  • Rohkost nur als kleine Beilage, nicht als Hauptmahlzeit
  • Avoid cold drinks — even in the summer
  • Suppen und Eintöpfe sind ideal für die Milz
Eat regularly

The spleen likes rhythm:

  • 3 meals at fixed times
  • Largest meal at lunchtime (when digestive power is at its strongest)
  • Eat light and early in the evening (before 7 pm)
  • Reduce snacks between meals
  • Don't eat too late - the spleen needs rest at night
Avoid brooding

Worries weaken the spleen:

  • Excessive thinking depletes the spleen energy
  • Don't work or watch the news while eating
  • Nicht zu viel Denk–Arbeit am Stück — regelmäßige Pausen einlegen
  • Süßigkeiten und Zucker reduzieren — sie erzeugen zusätzliche Feuchtigkeit
  • Breaking through spirals of worry - through exercise or distraction

Die Lunge pflegen

Frische Luft

Die Lunge braucht saubere, frische Luft:

  • Täglich 20–30 Min. an der frischen Luft spazieren gehen
  • Morgens das Fenster öffnen und tief durchatmen
  • Rauch und Abgase meiden — sie belasten das Lungen–Qi direkt
  • Trockene Heizungsluft vermeiden — ein Luftbefeuchter kann helfen
  • Naturaufenthalte (Wald, Berge) sind besonders wohltuend für die Lunge
Tiefe Bauchatmung

Bewusstes Atmen stärkt das Lungen–Qi:

  • Tiefe Bauchatmung üben — langsam einatmen, Bauch weitet sich
  • Langsam und vollständig ausatmen — das Qi sinkt nach unten
  • Täglich 5–10 Min. bewusste Atemübungen
  • Beim Spaziergang auf den Atem achten
  • Nasenatmung bevorzugen — die Nase wärmt und filtert die Luft
Emotionale Pflege

Trauer und Kummer schwächen die Lunge:

  • Trauer ist die Emotion der Lunge — unterdrückte Trauer schwächt das Lungen–Qi
  • Kummer und Verluste bewusst verarbeiten
  • Darüber sprechen oder schreiben — Gefühle nicht in sich hineinfressen
  • Singen und Tönen stärken die Lunge und lösen emotionale Blockaden
  • Bei anhaltender Trauer professionelle Unterstützung suchen

Sanfte Bewegung — Feuchtigkeit austreiben

The right movement

Sanfte Bewegung löst Feuchtigkeit:

  • Spaziergänge an der frischen Luft — ideal bei dieser Diagnose
  • Qi Gong and Tai Chi - exercise without exhaustion
  • Leichtes Schwitzen ist gut — es treibt Feuchtigkeit aus dem Körper
  • Regelmäßig bewegen — Stillstand fördert Feuchtigkeit
  • Am besten morgens oder vormittags — wenn das Yang–Qi aufsteigt
What you should bear in mind

Nicht überanstrengen — das verbraucht Qi:

  • Nicht zu intensiv trainieren — das erschöpft das ohnehin schwache Qi
  • Bei Kurzatmigkeit die Intensität reduzieren
  • Sport bei starker Müdigkeit vermeiden — lieber einen Spaziergang machen
  • Nach dem Sport warm duschen und nicht auskühlen lassen
  • Nasse Sportkleidung sofort wechseln
Exercise after eating

Ein kurzer Spaziergang unterstützt die Milz:

  • 10-15 minutes of slow walking after eating
  • Helps the spleen to transform food
  • Beugt Feuchtigkeit vor, die durch stockende Verdauung entsteht
  • Do not lie down immediately after eating

Important to know

Die Stärkung von Lungen–Qi und Milz–Qi und das Auflösen der Feuchtigkeit brauchen Zeit und Geduld. Es ist wie das Trocknen eines feuchten Gartens — Schritt für Schritt wird der Boden wieder fest und tragfähig. Achte auf die Signale deines Körpers: Schweregefühl, verschleimte Atemwege und Müdigkeit zeigen, dass die Feuchtigkeit noch arbeitet. Mit konsequenter Pflege wirst du spüren, wie dein Körper leichter wird, dein Atem freier fließt und deine Energie zurückkehrt.

When to see a doctor? Bei chronischem Husten, anhaltender Atemnot, Ödemen (Wasseransammlungen in den Beinen), starkem unerklärlichem Gewichtsverlust oder blutigem Auswurf solltest du unbedingt einen Arzt aufsuchen. TCM und westliche Medizin ergänzen sich hier optimal — eine schulmedizinische Abklärung gibt dir Sicherheit, während die TCM–Methoden die Heilung von innen unterstützen.

For optimal treatment progress

TCM is not a quick fix for symptoms., but rather a holistic healing process. You will achieve the best results if you consistently integrate the treatment into your daily routine and give your body time to regenerate.

Integration into everyday life

Start with ONE step

Don't try to change everything at once! That's overwhelming and leads to
usually leads to you giving up. Instead:

  • Woche 1–2: Ernährung umstellen — warme, gekochte Mahlzeiten, Milchprodukte und Rohkost reduzieren
  • Woche 3–4: Akupressur Lu 09, MP 06 und Ma 36 täglich
  • Week 5-6: Qi Gong „Warming the center“ daily 10 min.
  • Week 7-8: Supplement TCM herbal mixture
  • From week 9: Add further methods as required
Realistic expectations

After 2–3 weeks: First improvements noticeable

  • Erste Verbesserung der Verdauung
  • Weniger Blähungen und Schweregefühl
  • Breathe easier

After 6–8 weeks: Significant improvements

  • Deutlich weniger Feuchtigkeit im Körper
  • Mehr Energie und bessere Atemkraft
  • Stabilere Verdauung

After 3–6 months: Sustainable healing

  • Feuchtigkeit spürbar aufgelöst
  • Körper fühlt sich leicht und energiegeladen an
  • Nachhaltige Stärkung von Lunge und Milz

TCM vs. Western medicine

TCM and Western medicine are not mutually exclusive—they complement each other!

When Western medicine is important:

  • In acute emergencies
  • In case of structural damage
  • In case of infections
  • For accurate diagnoses (laboratory, imaging)

Where TCM has its strengths:

  • In case of functional disorders
  • For chronic complaints
  • For prevention
  • For holistic healing

Ideal: Combine both systems! Use Western medicine for
Acute treatment and accurate diagnosis, TCM for lasting healing
and strengthening the body's self-healing powers.

Important: Never stop taking prescribed medication without consulting your doctor first!
Talk to your doctor when you start TCM treatment.

Syndrome differentiation according to TCM:

Tongue: Blass, geschwollen, Zahneindrücke, dicker weißer klebriger Belag

Pulse: Schwach (Xu Mai), schlüpfrig (Hua Mai), besonders schwach an der rechten Cun– und Guan–Position

Pathomechanism:
Die Milz ist in ihrer Transformationsfunktion geschwächt und kann die Körperflüssigkeiten nicht mehr korrekt umwandeln. Feuchtigkeit sammelt sich an und blockiert den Qi–Fluss im mittleren Erwärmer. Die Lunge als Kind der Erde (Milz) wird nicht ausreichend genährt — ihr Qi ist geschwächt. Die geschwächte Verteilungs– und Absenkungsfunktion der Lunge verstärkt die Feuchtigkeitsansammlung zusätzlich. Ein Teufelskreis entsteht: schwache Milz → Feuchtigkeit → schwache Lunge → noch mehr Feuchtigkeit.

Treatment principle:
Bu Fei Qi, Jian Pi Yi Qi, Hua Shi Li Shi (补肺气, 健脾益气, 化湿利湿) — Das Lungen–Qi stärken, die Milz kräftigen und das Qi mehren, Feuchtigkeit umwandeln und ausleiten

Classic recipe:
Liu Jun Zi Tang (Sechs–Edelmänner–Dekokt) bei Milz–Qi Mangel mit Feuchtigkeit
Shen Ling Bai Zhu San (Ginseng–Poria–Atractylodes–Pulver) bei ausgeprägter Feuchtigkeit mit Lungenbeteiligung

Important modifications depending on accompanying symptoms:

  • Bei starkem Husten mit Schleim: + Ban Xia (Pinelliae Rhizoma), Xing Ren (Armeniacae Semen)
  • Bei Kurzatmigkeit und Erschöpfung: + Huang Qi (Astragali Radix), Wu Wei Zi (Schisandrae Fructus) = Bu Fei Tang Modifikation
  • Bei starker Feuchtigkeit mit Ödemen: + Yi Yi Ren (Coicis Semen), Ze Xie (Alismatis Rhizoma)
  • Bei Appetitlosigkeit und Übelkeit: + Sha Ren (Amomi Fructus), Huo Xiang (Pogostemonis Herba)
  • Bei kaltem Bauch und wässrigem Durchfall: + Gan Jiang (Zingiberis Rhizoma), Rou Gui (Cinnamomi Cortex)

Every step counts

Your body WANTS to heal—you just have to create the right conditions for it to do so.

Remember:

👣 Every little step counts
You don't have to be perfect. Even one warm meal a day is better than none. Even 5 minutes of qigong is better than no exercise at all.

⏳ Patience pays off
It took years for your body to get into this state. Give it time to regenerate. Healing takes time, but it WILL happen.

🎯 Focus on what you can DO
Don't concentrate on what you are doing „wrong". Focus on every positive step you take.

💚 Be good to yourself
Perfection does not exist. It is acceptable to have an off day occasionally. Tomorrow is a new day when you can continue.

🤝 You are not alone
Thousands of people are walking this path with you. For over 2,000 years, TCM has been helping people like you who want to regain their health.

Measure your healing progress

TCM analysis questionnaire background graphic

To track your progress with treatment, we recommend that you repeat the TCM analysis after about 3 months.

Why is this important?
  • You can see how your condition has improved.
  • You can adjust the treatment as needed.
  • It motivates you to keep going
  • You recognize which measures work best

⚠️ Important: Your answers today will be stored in encrypted form in a code that you received by email. You can only measure your progress later with this code. Keep the email safe!

Activate reminder:
<>

In 12 weeks, you'll receive an email with a link to the TCM analysis. When you fill it out, you can enter your personal health code—then you'll see a comparison overview at the end:

→ Your new values
→ Your scores from today's test
→ Direct changes

This allows you to see at a glance whether your symptoms
have improved!

🔒 YOUR DATA IS SAFE

We store:
✓ Only your email address for reminders
✓ The date for shipping

We do NOT store:
✗ Your analysis results
✗ Your personal health data
✗ The connection between email and diagnosis

All analysis data is completely anonymous and is not linked to your email address.

We are here for you

Do you have questions about your diagnosis or treatment?
Not sure which method is right for you?

Contact us — We're happy to help!