TCM Diagnose: Lungen–Qi Mangel + Feuchtigkeit

Wenn die Lunge geschwächt ist und Feuchtigkeit den Atem beschwert

Congratulations! You have taken the first important step and analyzed your current health situation.

On this page you can find out all about this TCM pattern: what it means, which complaints are typical and what you can do about it.

On this page, you will learn:

  • What this diagnosis means from the point of view of TCM and Western medicine
  • Where your symptoms come from and how they are connected
  • Which specific treatment methods can help you now
  • Wie du mit TCM–Kräutern, Akupressur, Qi Gong und Ernährung dein Lungen–Qi stärken, die Feuchtigkeit auflösen und deine Atemkraft wiederherstellen kannst

The good news: Diese Diagnose lässt sich mit den richtigen Maßnahmen gut behandeln. Mit Qi–stärkender Ernährung, gezielter Akupressur, Atemübungen und bewährten TCM–Kräutern kannst du dein Lungen–Qi wieder aufbauen und die Feuchtigkeit transformieren.

Take your time, Get to know the different treatment approaches—you don't have to implement everything at once. Choose what feels right for you and what you can easily integrate into your everyday life.

Your treatment at a glance:

Which TCM pattern is really behind your complaints?

Degree of
imbalance

Degree of imbalance: MILD

Light to moderate

Typical
treatment duration

Typical treatment duration: 3 MONTHS

2-4 months

self-treatment
Possible

Easy to treat yourself with our instructions

Well self-treatable

Treatment–
scope

Select at least 1–2 treatment methods

2–3 methods

Proposed
methods

Available treatment methods: 9

Extensive range

Our free TCM analysis shows you your personal TCM pattern in just 10 minutes - and which treatment will help you best.

Was ist Lungen–Qi Mangel mit Feuchtigkeit?

Wenn die Lunge geschwächt ist und Feuchtigkeit den Atem beschwert

Die TCM–Perspektive: Die Lunge als Herrscher über den Atem

In der Traditionellen Chinesischen Medizin wird die Lunge als „Baldachin der Organe“ bezeichnet — sie thront über allen anderen Organen und schützt den Körper von oben. Ihre Hauptaufgaben sind das Regieren des Qi und der Atmung, das Verteilen der Abwehrenergie (Wei Qi) an die Körperoberfläche und die Kontrolle des Wassermetabolismus.

Beim Lungen–Qi Mangel mit Feuchtigkeit treffen zwei Probleme aufeinander: Einerseits ist das Qi der Lunge zu schwach, um seine Funktionen zu erfüllen. Andererseits sammelt sich Feuchtigkeit im Körper an, die die Lunge zusätzlich belastet. Die Lunge kann die Körperflüssigkeiten nicht mehr richtig verteilen und absenken, und die Milz — als „Quelle des Schleims“ — produziert durch ihre eigene Schwäche übermäßig Feuchtigkeit, die zur Lunge aufsteigt.

In der TCM sagt man: „Die Milz erzeugt den Schleim, die Lunge speichert ihn.“ Das bedeutet: Die Feuchtigkeit entsteht oft im Verdauungssystem, aber sie manifestiert sich in der Lunge — als Husten mit Schleim, Kurzatmigkeit und verstopfte Atemwege.

Die Folge des Lungen–Qi Mangels mit Feuchtigkeit: Die Atmung wird flach und mühsam. Der Körper fühlt sich schwer und müde an. Die Abwehrkraft ist geschwächt, sodass man anfällig für Erkältungen wird. Der Schleim beschwert die Lunge und behindert den freien Fluss des Qi.

Die typischen Zeichen eines Lungen–Qi Mangels mit Feuchtigkeit:

  • Kurzatmigkeit und Atemnot, besonders bei Anstrengung
  • Chronischer Husten mit weißem, zähem oder klarem Schleim
  • Müdigkeit und Erschöpfung, schwere Glieder
  • Häufige Erkältungen und Infektanfälligkeit
  • Spontaneous sweating, especially during the day
  • Leise, schwache Stimme
  • Völlegefühl und Appetitlosigkeit
  • Blasses Gesicht mit leichter Schwellung

The good news: Ein Lungen–Qi Mangel mit Feuchtigkeit lässt sich sehr gut behandeln. Durch Qi–stärkende Ernährung, Atemübungen, schleimlösende TCM–Kräuter und gezielte Akupressur kannst du dein Lungen–Qi wieder aufbauen und die Feuchtigkeit nachhaltig transformieren.

Die westliche Perspektive: Chronische Atemwegsprobleme und Schleimbildung

Aus westlicher Sicht entspricht der Lungen–Qi Mangel mit Feuchtigkeit einem Zustand, der mit chronischen Atemwegsproblemen, übermäßiger Schleimproduktion und einem geschwächten Immunsystem einhergeht. Der Körper produziert mehr Schleim als nötig, und die Atemwege können ihn nicht effektiv abtransportieren.

Stell dir deine Lunge wie einen gut belüfteten Raum vor: Normalerweise strömt frische Luft herein und verbrauchte Luft hinaus. Bei einem Lungen–Qi Mangel mit Feuchtigkeit ist es, als wäre dieser Raum feucht und schlecht belüftet — die Wände beschlagen, es bildet sich Kondenswasser, und die Luft wird schwer und stickig. Die „Belüftungsanlage“ (das Lungen–Qi) ist zu schwach, um den Raum trocken und frisch zu halten.

Medizinisch gesehen sind die Schleimhäute der Atemwege chronisch gereizt und produzieren übermäßig Mukus. Die mukoziliäre Clearance — das System, das Schleim und Fremdpartikel aus den Atemwegen transportiert — arbeitet nicht effizient. Gleichzeitig ist das Immunsystem der Atemwege geschwächt, was die Anfälligkeit für Infektionen erhöht.

What does modern medicine show?

  • Chronische Bronchitis: Wiederkehrender Husten mit Schleimproduktion über Monate
  • Allergische Rhinitis: Chronisch verstopfte Nase mit klarem Sekret
  • Schwaches Immunsystem: Häufige Infekte der oberen Atemwege
  • Post–nasal Drip: Schleim, der aus dem Nasenrachen in den Hals fließt
  • Müdigkeit und Leistungsminderung: Durch mangelnde Sauerstoffaufnahme
  • Verdauungsprobleme: Oft begleitend durch gestörte Darm–Lungen–Achse

Modern research confirms: Die sogenannte „Darm–Lungen–Achse“ zeigt, dass Verdauung und Atmung eng miteinander verbunden sind — genau das, was die TCM seit Jahrtausenden mit der Milz–Lungen–Beziehung beschreibt. Probiotika und eine gesunde Darmflora stärken nachweislich auch die Abwehrkraft der Atemwege. TCM–Kräuter wie Huang Qi (Astragalus) zeigen in Studien immunmodulierende und entzündungshemmende Wirkung auf die Atemwege.

Die TCM–Behandlung setzt genau hier an: Sie stärkt das Lungen–Qi, löst den Schleim auf, kräftigt die Milz als Wurzel des Problems und stellt die Abwehrkraft wieder her — ganzheitlich, nachhaltig und sanft.

Ask the Yellow Emperor — Your TCM diagnosis explained
Qi Bo | The Yellow Emperor | Dr. Lisa Weber
MASTER OF THE HEALING ARTS | TCM FOUNDER | MODERN PHYSICIAN

What happens when the legendary Yellow Emperor from TCM sits down with his advisor Qi Bo and a modern doctor? They discuss your diagnosis - with 4000 years of knowledge AND current science.

Lungen–Qi Mangel + Feuchtigkeit — Wenn die Lunge geschwächt ist und Feuchtigkeit den Atem beschwert

The Yellow Emperor: „Qi Bo, ich beobachte in meinem Reich Menschen, die ständig husten und kurzatmig sind. Ihr Atem ist flach, ihre Stimme schwach, und sie klagen über ein Schweregefühl in der Brust. Manche haben reichlich zähen Schleim und werden bei jedem Wetterwechsel krank. Was ist die Ursache dieses Leidens?“

Qi Bo: „Majestät, diese Menschen leiden an einem Mangel des Lungen–Qi, der mit einer Ansammlung von Feuchtigkeit einhergeht — Fei Qi Xu Jia Shi genannt. Die Lunge ist der ‚Baldachin der Organe‘ — sie thront über allen anderen und schützt den Körper von oben. Sie regiert das Qi und die Atmung, verteilt die Abwehrenergie an die Körperoberfläche und kontrolliert den Wasserhaushalt. Wenn das Lungen–Qi geschwächt ist, kann es den Atem nicht mehr kraftvoll bewegen. Die Abwehrenergie erreicht die Oberfläche nicht mehr vollständig, und der Wassermetabolismus gerät ins Stocken. Die Flüssigkeiten, die normalerweise feinstofflich verteilt werden, sammeln sich als Feuchtigkeit und Schleim an.“

Dr. Weber: „Das beschreibt ein klinisches Bild, das wir in der modernen Medizin häufig sehen! Chronische Atemwegsprobleme mit übermäßiger Schleimproduktion und geschwächter Immunabwehr. Die Lunge hat tatsächlich eine doppelte Funktion: Gasaustausch und Immunabwehr. Die Atemwegsschleimhaut produziert normalerweise eine dünne Schleimschicht, die Fremdpartikel einfängt. Bei chronischer Schwäche wird diese Schleimproduktion gestört — entweder zu viel oder zu zähflüssig. Die mukoziliäre Clearance, also das Flimmerhärchensystem, das den Schleim abtransportiert, arbeitet dann nicht mehr effizient.“

The Yellow Emperor: „Du sprichst von Feuchtigkeit und Schleim. Woher kommt diese Feuchtigkeit?“

Qi Bo: „Majestät, in der TCM sagen wir: ‚Die Milz erzeugt den Schleim, die Lunge speichert ihn.‘ Die Feuchtigkeit entsteht primär durch eine Schwäche der Milz. Die Milz ist für die Transformation und den Transport der Körperflüssigkeiten verantwortlich. Wenn die Milz schwach ist — durch falsche Ernährung, übermäßiges Grübeln oder konstitutionelle Schwäche — kann sie die Flüssigkeiten nicht mehr richtig umwandeln. Die ungenutzten, trüben Flüssigkeiten sammeln sich als Feuchtigkeit an und steigen zur Lunge auf, wo sie sich als Schleim manifestieren. Die geschwächte Lunge kann diesen Schleim wiederum nicht ausleiten — ein Teufelskreis entsteht.“

Dr. Weber: „Das ist faszinierend, denn die moderne Forschung hat die sogenannte ‚Darm–Lungen–Achse‘ entdeckt — eine direkte Verbindung zwischen dem Verdauungssystem und den Atemwegen! Die Darmflora beeinflusst nachweislich die Immunfunktion der Lunge. Eine gestörte Verdauung kann tatsächlich zu vermehrter Schleimbildung in den Atemwegen führen. Studien zeigen, dass Probiotika die Häufigkeit von Atemwegsinfekten reduzieren können. Die TCM–Erkenntnis über die Milz–Lungen–Verbindung ist also wissenschaftlich hochaktuell!“

The Yellow Emperor: „Welche Rolle spielt das Lungen–Qi bei der Abwehr von Krankheiten?“

Qi Bo: „Majestät, die Lunge verteilt das Wei Qi — die Abwehrenergie — an die Körperoberfläche. Das Wei Qi bildet einen schützenden Mantel um den Körper, der äußere pathogene Faktoren wie Wind, Kälte und Feuchtigkeit abhält. Wenn das Lungen–Qi geschwächt ist, wird auch das Wei Qi schwach. Die Poren stehen offen, der Körper schwitzt spontan, und pathogene Faktoren dringen leicht ein. Daher erkälten sich diese Menschen häufig, und jeder Infekt dauert lange und hinterlässt Spuren. Die Feuchtigkeit verschlimmert das Problem zusätzlich, denn sie blockiert die Zirkulation des Wei Qi.“

Dr. Weber: „Das korreliert perfekt mit dem Konzept der angeborenen Immunabwehr! Die Atemwege sind die erste Verteidigungslinie gegen Krankheitserreger. Das Epithel der Atemwege produziert antimikrobielle Peptide — das ist quasi das ‚Wei Qi‘ in moderner Sprache. Bei chronischer Schwäche der Atemwegsschleimhaut ist diese Abwehr reduziert. Das spontane Schwitzen, das Sie beschreiben, kennen wir als autonome Dysregulation — das vegetative Nervensystem reguliert die Schweißproduktion nicht mehr korrekt. Und die Infektanfälligkeit ist durch Studien gut belegt: Menschen mit chronischen Atemwegsproblemen haben ein deutlich höheres Risiko für wiederkehrende Infekte.“

The Yellow Emperor: „Welche Zeichen am Körper verraten dieses Leiden?“

Qi Bo: „Die Zeichen sind klar zu erkennen, Majestät. Die Zunge ist blass und geschwollen, oft mit Zahneindrücken am Rand — ein Zeichen für Qi–Mangel und Feuchtigkeit. Der Zungenbelag ist dick, weiß und klebrig — er zeigt die Ansammlung von Feuchtigkeit und Schleim. Der Puls ist schwach — Xu Mai — besonders an der rechten Cun–Position, die der Lunge zugeordnet ist. Er ist auch schlüpfrig — Hua Mai — was auf Feuchtigkeit und Schleim hinweist. Das Gesicht ist blass und kann leicht gedunsen wirken. Die Stimme ist leise und kraftlos.“

Dr. Weber: „Die geschwollene Zunge mit Zahneindrücken ist ein Zeichen für Flüssigkeitsretention — das Gewebe speichert zu viel Wasser. Der klebrige Belag könnte auf eine veränderte orale Mikroflora hinweisen, die wiederum mit der systemischen Gesundheit zusammenhängt. Die Blässe zeigt eine verminderte Durchblutung, und die schwache Stimme ist ein klassisches Zeichen für reduzierte Atemkapazität. In der Lungenfunktionsprüfung würden wir hier möglicherweise ein reduziertes Atemzugvolumen finden.“

The Yellow Emperor: „Wie behandeln wir dieses doppelte Leiden — die Schwäche des Qi und die Ansammlung der Feuchtigkeit?“

Qi Bo: „Majestät, das Behandlungsprinzip lautet: Bu Fei Qi, Jian Pi Hua Tan — das Lungen–Qi stärken, die Milz kräftigen und den Schleim transformieren. Wir müssen zwei Dinge gleichzeitig tun: das Defizit beheben und den Überschuss beseitigen. Erstens: Die Ernährung anpassen — warme, leicht verdauliche Speisen stärken die Milz und reduzieren die Schleimbildung. Milchprodukte, rohe Nahrung und Zucker sind strikt zu meiden, denn sie erzeugen Feuchtigkeit. Zweitens: Qi–stärkende Kräuter wie Huang Qi und Dang Shen zusammen mit schleimlösenden Kräutern wie Ban Xia und Fu Ling. Drittens: Atemübungen und Qi Gong — besonders die Übung ‚Den Bogen spannen‘ öffnet den Brustraum und stärkt das Lungen–Qi.“

Dr. Weber: „Die Ernährungsempfehlungen sind wissenschaftlich sinnvoll! Milchprodukte stehen im Verdacht, bei manchen Menschen die Schleimproduktion zu fördern — der genaue Mechanismus wird noch erforscht, aber viele Patienten berichten Besserung nach Milchverzicht. Zucker fördert Entzündungen und kann die Immunabwehr schwächen. Warme, gekochte Speisen sind leichter verdaulich und belasten das Verdauungssystem weniger. Huang Qi (Astragalus) zeigt in zahlreichen Studien immunmodulierende Wirkung — es stärkt die Abwehr, ohne sie zu überaktivieren. Ban Xia zeigt in Studien mukolytische Eigenschaften — es hilft, zähen Schleim zu lösen. Und Atemübungen sind ein Goldstandard in der Pneumologie!“

The Yellow Emperor: „Which herbal formulas do you recommend?“

Qi Bo: „Majestät, die Basisrezeptur ist Liu Jun Zi Tang — das Sechs–Edelmänner–Dekokt. Es enthält: Ren Shen (Ginseng) und Bai Zhu (Atractylodes) zur Stärkung des Qi, Fu Ling (Poria) und Gan Cao (Süßholz) zur Milz–Stärkung und Feuchtigkeitsausleitung, sowie Ban Xia (Pinellia) und Chen Pi (Mandarinenschale) zur Schleim–Transformation. Bei starkem Lungen–Qi Mangel ergänzen wir Huang Qi (Astragalus) zur kraftvollen Qi–Stärkung. Bei häufigen Erkältungen verwenden wir Yu Ping Feng San — die ‚Windschirm–Rezeptur‘ — die das Wei Qi stärkt und den Körper schützt wie ein Windschirm aus Jade.“

Dr. Weber: „Liu Jun Zi Tang ist eine gut erforschte Rezeptur! Studien zeigen positive Effekte auf die Magen–Darm–Funktion und die Immunmodulation. Ginseng und Astragalus sind Adaptogene — Pflanzen, die dem Körper helfen, sich an Stress anzupassen und die Widerstandskraft zu stärken. Fu Ling (Poria) hat nachgewiesene diuretische und immunmodulierende Eigenschaften. Yu Ping Feng San wurde in klinischen Studien bei allergischer Rhinitis und wiederkehrenden Atemwegsinfekten getestet — mit vielversprechenden Ergebnissen bei der Reduktion der Infekthäufigkeit. Beeindruckend, wie alte Rezepturen in modernen Studien bestehen!“

The Yellow Emperor: „Dann lasst uns diese Weisheit in einen praktischen Plan fassen.“

DIE 3–WEISEN–METHODE BEI LUNGEN–QI MANGEL + FEUCHTIGKEIT

MORGEN–PROTOKOLL (Lunge stärken):

  • TCM: Warmes Frühstück mit Qi–stärkenden Zutaten — die Milz braucht morgens Wärme zur Transformation
  • Science: Ein warmes Frühstück aktiviert den Stoffwechsel und belastet die Verdauung weniger als Rohkost
  • Practical: Warmer Reisbrei mit Ingwer und Honig, oder Hafer–Porridge mit gedünsteter Birne
  • TCM: Tiefe Bauchatmung am offenen Fenster — frisches Qi aufnehmen, verbrauchtes Qi ausleiten
  • Science: Bewusste Bauchatmung aktiviert das Zwerchfell und verbessert den Gasaustausch um bis zu 30%
  • Practical: 5 Min. tiefe Bauchatmung: 4 Sek. einatmen, 2 Sek. halten, 6 Sek. ausatmen
  • TCM: Ingwerwasser am Morgen — wärmt die Mitte und löst Feuchtigkeit auf
  • Science: Ingwer wirkt nachweislich entzündungshemmend, schleimlösend und verdauungsfördernd
  • Practical: 2–3 Scheiben frischen Ingwer in heißes Wasser, 5 Min. ziehen lassen, warm trinken

TAGS-STRATEGY (transform moisture):

  • TCM: Milchprodukte und Rohkost meiden — sie erzeugen Feuchtigkeit und belasten die Milz
  • Science: Milchproteine können bei empfindlichen Personen die Schleimproduktion fördern
  • Practical: Milch durch pflanzliche Alternativen ersetzen, Salate nur als warme Beilage
  • TCM: Akupressur auf Lu 09 (Tai Yuan) — stärkt das Lungen–Qi direkt an seiner Quelle
  • Science: Studien zeigen, dass Akupressur auf Lungenpunkten die Atemfunktion messbar verbessern kann
  • Practical: Am Handgelenk an der Daumenseite in der Vertiefung. 3 Min. pro Seite kreisend massieren
  • TCM: Frische Luft tanken — die Lunge braucht klares, sauberes Qi
  • Science: Regelmäßige Bewegung an frischer Luft stärkt das Immunsystem und verbessert die Lungenfunktion
  • Practical: Täglich 20–30 Min. spazieren gehen, bevorzugt in der Natur oder im Park

ABEND–RITUAL (Schleim lösen und Qi regenerieren):

  • TCM: Qi Gong „Den Bogen spannen“ — öffnet den Brustraum und stärkt das Lungen–Qi
  • Science: Brustöffnende Übungen verbessern die Atemkapazität und fördern die Schleimmobilisation
  • Practical: 10–15 Min. Qi Gong mit Fokus auf Brustraum und tiefe Atmung
  • TCM: Dampfinhalation mit Thymian — öffnet die Atemwege und löst Schleim
  • Science: Thymian enthält Thymol, ein natürliches Antiseptikum mit nachgewiesener schleimlösender Wirkung
  • Practical: 1 EL getrockneten Thymian in heißes Wasser, 5–10 Min. inhalieren mit Handtuch über dem Kopf
  • TCM: Leichtes, warmes Abendessen — die Milz braucht nachts Ruhe zur Regeneration
  • Science: Leichtes Abendessen reduziert die Reflux–Gefahr, die Schleim in den Atemwegen verschlimmern kann
  • Practical: Warme Gemüsesuppe oder gedünstetes Gemüse mit Reis, spätestens 3 Stunden vor dem Schlafengehen

The Yellow Emperor: „Qi Bo, wie lange dauert es, bis die Feuchtigkeit aufgelöst und das Lungen–Qi wiederhergestellt ist?“

Qi Bo: „Majestät, die Feuchtigkeit braucht Geduld, aber sie lässt sich gut behandeln. Nach 2–3 Wochen konsequenter Praxis bemerken die meisten: Weniger Verschleimung am Morgen, freiere Atmung, ein leichteres Körpergefühl. Nach 6–8 Wochen werden die Verbesserungen deutlicher: Der Husten lässt nach, die Energie kehrt zurück, die Abwehrkraft stabilisiert sich. Nach 2–4 Monaten kann das Lungen–Qi spürbar gestärkt sein und die Feuchtigkeit weitgehend transformiert. Der Schlüssel ist: Die Ernährung konsequent umstellen und die Milz stärken — denn solange die Milz Feuchtigkeit produziert, wird die Lunge belastet bleiben.“

Dr. Weber: „Das deckt sich mit unseren klinischen Erfahrungen! Bei chronischer Bronchitis oder allergischer Rhinitis sehen wir nach 2–4 Wochen Lebensstilumstellung erste Verbesserungen. Die Schleimproduktion normalisiert sich langsam, und die Infekthäufigkeit nimmt ab. Immunologische Studien zeigen, dass sich das Immunsystem nach etwa 3 Monaten konsequenter Intervention messbar verbessert. Besonders die Kombination aus Ernährungsumstellung, Bewegung und Atemübungen zeigt die besten Ergebnisse — genau das, was die TCM seit Jahrtausenden empfiehlt!“

The Yellow Emperor: „What must be avoided at all costs?“

Qi Bo: „Majestät, das Wichtigste ist: Erstens, Milchprodukte meiden — sie sind die größte Quelle für Feuchtigkeit und Schleim. Zweitens, Zucker und Süßigkeiten meiden — sie schwächen die Milz und erzeugen Feuchtigkeit. Drittens, kalte und rohe Speisen vermeiden — sie kühlen die Mitte ab und behindern die Transformation. Viertens, feuchte Umgebungen meiden — Nässe von außen dringt leicht in den geschwächten Körper ein. Fünftens, nicht zu viel sprechen — übermäßiges Sprechen erschöpft das Lungen–Qi. Und sechstens, Trauer und Sorgen loslassen — diese Emotionen sind der Lunge zugeordnet und schwächen sie zusätzlich.“

Dr. Weber: „Alles wissenschaftlich nachvollziehbar! Der Zusammenhang zwischen Milchkonsum und Schleimbildung wird diskutiert — viele Patienten berichten deutliche Besserung nach Milchverzicht. Zucker fördert systemische Entzündungen und schwächt die Immunantwort. Kälte reduziert die Durchblutung der Schleimhäute und macht sie anfälliger für Infektionen. Feuchte Umgebungen fördern Schimmel und Hausstaubmilben — beides Trigger für Atemwegsprobleme. Und der Zusammenhang zwischen Emotionen und Lungenfunktion ist durch die Psychoneuroimmunologie gut belegt — chronischer Stress schwächt das Immunsystem messbar!“

The Yellow Emperor: „Dann ist die Botschaft klar: Die Lunge ist der Baldachin, der den Körper schützt. Wenn sie geschwächt ist und Feuchtigkeit sie beschwert, müssen wir beides gleichzeitig behandeln — das Qi stärken und die Feuchtigkeit auflösen. Mit der richtigen Ernährung, Atemübungen und bewährten Kräutern können wir den Baldachin wieder aufrichten und den Körper schützen.“

Qi Bo: [smiles] „So ist es, Majestät. Die Lunge ist wie ein Herbstwind, der die Blätter reinigt — wenn sie stark und klar ist, weht sie die Feuchtigkeit davon und bringt frische Luft. Mit Geduld, warmer Nahrung und den Kräften der Natur stärken wir diesen Wind, bis er wieder frei und kraftvoll wehen kann.“

About our „3 Wise Men“ story

Who are the Yellow Emperor and Qi Bo?

The Yellow Emperor (Huangdi) is said to have lived around 2600 BC and is considered the mythical founder of Chinese culture and medicine. Qi Bo was his most important advisor and personal physician. Their discussions about health, illness, and human nature were recorded in the most important fundamental work of TCM.

The book: Huangdi Neijing

The Huangdi Neijing, also known as The Yellow Emperor's Classic of Internal Medicine, was probably written between 200 BC and 200 AD. It is the oldest surviving work on Chinese medicine and consists of dialogues between the Yellow Emperor and his advisors, mainly Qi Bo.

This work is to TCM what the Bible is to Christianity: the absolute foundation. All the important concepts - yin and yang, the 5 elements, qi, meridians and acupuncture points - are systematically described here for the first time.

Our modern approach: The 3 wise men

In our series „The Three Sages,“ we bring together the Yellow Emperor and Qi Bo with the fictional modern doctor and microbiologist Dr. Weber.

Important note: All three characters and their conversations are purely fictitious and invented by us.

We use this narrative form, similar to the dialogue form in the book Huangdi Neijing, to convey the often complex interrelationships of TCM in an understandable and entertaining way. When the 4,000-year-old emperor is confronted with modern science, enlightening „aha moments“ arise that show that ancient wisdom and new research often speak the same language — just in different words.

This makes TCM lively, understandable and practically applicable for your everyday life.

The dialogs are creative interpretations - not historical documents. For medical questions, please consult a qualified TCM therapist or doctor.

Your treatment options

Lungen–Qi Mangel mit Feuchtigkeit ist sehr gut behandelbar! Die TCM bietet dir eine Vielzahl wirksamer Methoden, um dein Lungen–Qi zu stärken und die Feuchtigkeit aufzulösen. Du musst nicht alles auf einmal machen — wähle die Methoden aus, die zu dir und deinem Alltag passen.

Here you will find specific treatment approaches that have been proven effective in TCM for thousands of years and that you can largely apply yourself.

TCM herbal therapy

TCM herbs are the basis every classic TCM treatment. The carefully compiled mixtures have a synergistic effect — this means that the individual herbs reinforce each other's effects and balance out any possible side effects.

What modern medicine is only just discovering—the power of plant substances—has been used successfully by TCM for over 2,500 years.

JIN K11 Six Clarifiers Bottle — TCM Herbal Formula Liu Jun Zi Tang for Spleen Qi Deficiency + Dampness, 240 tablets
JIN K11: How to Take the Six Cleansing Herbs Correctly — Recommended Usage for the TCM Herbal Formula Liu Jun Zi Tang
How to Take the JIN TCM Herbal Blend Correctly — General Dosage Recommendations
JIN TCM Herbal Blends in Certified Pharmaceutical Quality
JIN K11 Six Pharmaceutical-Grade Cleansing Herbs — TCM Herbal Formula Liu Jun Zi Tang
JIN K11 Six Clarifiers — TCM herbal formula Liu Jun Zi Tang for spleen qi deficiency + dampness
TCM Diagnosis: Spleen Qi Deficiency + Dampness — JIN K11 Six Clearers, Liu Jun Zi Tang

Empfohlene TCM–Kräutermischung bei Lungen–Qi Mangel mit Feuchtigkeit

JIN K11 — Six Clarifiers

Die klassische Rezeptur Liu Jun Zi Tang (六君子汤) — die „Sechs Edlen Herren“. Sie erweitert die Vier Edlen Herren um zwei feuchtigkeitslösende Kräuter — für eine geschwächte Mitte, die Feuchtigkeit und Schleim bildet, der die Lunge belastet.

Mit Ren Shen (Ginseng) und Bai Zhu stärkt diese Mischung das Milz–Qi — die Wurzel der Feuchtigkeit —, während Ban Xia und Chen Pi Feuchtigkeit trocknen, Schleim umwandeln und das Qi bewegen, der sonst die Lunge verlegt. Ideal bei Erschöpfung mit Völlegefühl, Verschleimung, Husten mit Auswurf, weichem Stuhl und einem Gefühl von Schwere.

Quantity 329,70 € i
To the product

The herbs in this recipeiRecommended reading:How TCM herbal blends are formulatedLearn more now

Herb (Pinyin) German designation Function in the recipe
Ren Shen (Ginseng Root) Ginseng root emperor Powerfully tonifies spleen qi and strengthens digestive function
Bai Zhu (Atractylodis Macrocephalae Rhizoma) White Atractylodes minister Strengthens the spleen and dries moisture
Ban Xia (Prepared Pinellia Rhizome) Pinellia rhizome minister Dries dampness, transforms phlegm, and calms rebellious qi
Fu Ling (Poria cocos sclerotium) Poria mushroom assistant Drains dampness and strengthens the spleen
Chen Pi (Pericarp of Citrus reticulata) Tangerine peel assistant Regulates the Qi and dries moisture
Da Zao (Zizyphi Jujubae Fructus) Jujubes assistant Nourishes the blood and spleen; harmonizes the formula
Sheng Jiang (Fresh Ginger Rhizome) Fresh ginger assistant Warms the middle burner, relieves nausea
Zhi Gan Cao (Glycyrrhizae Radix Melle Tosta) Honey–Licorice Root harmonizer Tones the spleen qi and harmonizes all the herbs

Explanation of the most important herbs

Recommended dosage

The dosage depends on the severity.

Based on your questionnaire results, we have highlighted the appropriate dosage for you below.

At light Severity:

  • 2 tablets 3 times a day (morning, noon, and late afternoon) = 6 tablets per day
  • Optional, if taking 3 doses a day is difficult for you: 3 tablets twice a day — same daily amount
  • We recommend at least 2 cans, each containing 240 tablets (enough for about 12 weeks)

At middle Severity:

  • 3 tablets 3 times a day (morning, noon, and late afternoon) = 9 tablets per day
  • We recommend at least 3 cans, each containing 240 tablets (enough for about 12 weeks)
  • If your condition improves, switch to the dosage recommendation for mild symptoms

At significantly Severity:

  • 4 tablets 3 times a day (morning, noon, and late afternoon) = 12 tablets per day
  • We recommend at least 4 cans, each containing 240 tablets (enough for about 12 weeks)
  • If your condition improves, switch to the dosage recommendation for moderate severity

Why 3 times a day?
This ensures that the herbs' effects are evenly distributed throughout the day.

IMPORTANT:

  • Take the tablets with at least 0.2 liters of warm water
  • Ideally, 30 minutes before or after a meal
  • This suggestion is not a substitute for a medical diagnosis or treatment
  • If you are pregnant or breastfeeding, have a chronic medical condition, or are taking medication, consult a doctor or a TCM practitioner beforehand.
  • If you have a severe cold, fever, or diarrhea, stop taking this product
  • Warm, cooked meals; reduce dairy products, sweets, and cold and raw foods—they promote dampness and phlegm
  • Regelmäßige Bewegung an frischer Luft; bei anhaltendem Husten mit Auswurf oder Atemnot ärztlich abklären

If little has changed after about 12 weeks:
Herbs are just one part of TCM. Combine taking them with other practices—acupressure, qigong, Pilates, or yoga, BS+, as well as meditation and breathing exercises. Afterward, take a two-week break from taking the herbs. Then, if needed, you can TCM analysis try again and/or compare your result with your TCM practitioner or discuss it with your doctor.

If you have any questions about how to take it, please feel free to contact us.

Want to know what dosage is right for you? Take our free TCM questionnaire—in just a few minutes, it will reveal your personal TCM pattern and the appropriate dosage of the recommended TCM herbal blend.

Start TCM analysis now

BS+ for your intestinal flora

A healthy gut is the basis for your well-being. Current studies show that around 80 % of people in Germany consume too little fiber - yet it is the most important food for your intestinal flora (also known as the intestinal microbiome).

BS+ was developed to support your daily fiber supply. With 11 high-quality, natural ingredients BS+ offers your intestinal flora a diverse nutrient base.

Product photo of Dietary Fiber Plus - BS+

The revolutionary fiber formula

BS+ Dietary Fiber Plus

  • Up to 20 g dietary fiber daily EXTRA
  • Improved digestion and regular bowel movements
  • Increased energy and vitality
  • Better mood and mental clarity
  • Support for your immune system
  • Potential improvement in cholesterol and blood sugar levels

Simply stir into water twice a day - Your intestinal flora will thank you.

Learn more now

Warum BS+ bei Lungen–Qi Mangel mit Feuchtigkeit?

In der TCM sind Lunge und Dickdarm ein Organpaar im Element Metall — und die Milz als „Mitte“ spielt eine Schlüsselrolle bei der Transformation von Feuchtigkeit. Wenn das Lungen–Qi geschwächt ist und gleichzeitig Feuchtigkeit den Körper belastet, liegt die Ursache häufig auch in einer gestörten Darmfunktion: Die Milz kann Nahrung nicht vollständig umwandeln, trübe Feuchtigkeit sammelt sich an und steigt als Schleim zur Lunge auf. Eine geschwächte Darmflora verstärkt diesen Kreislauf zusätzlich.

BS+ delivers 11 prebiotic fibers und unterstützt so gezielt die Darmflora und die Transportfunktion des Dickdarms. Ein gut genährtes Darmmikrobiom hilft der Milz, Feuchtigkeit besser zu transformieren, entlastet die Lunge von aufsteigendem Schleim und stärkt das Abwehr–Qi — das von Lunge und Darm gemeinsam gebildet wird.

Besonders wichtig bei Lungen–Qi Mangel mit Feuchtigkeit:

  • Unterstützt die Milz bei der Transformation von Feuchtigkeit und reduziert so die Schleimbildung in der Lunge
  • Stärkt die Achse Dickdarm–Lunge und fördert die Ausleitung von trüber Feuchtigkeit über den Darm
  • Nährt die Darmflora als Basis für ein kräftiges Wei–Qi und freiere Atemwege

Acupressure

Acupressure is acupuncture without needles. — du kannst sie jederzeit selbst anwenden. Durch gezielten Druck auf bestimmte Punkte stärkst du das Lungen–Qi und hilfst deinem Körper, Feuchtigkeit aufzulösen.

Diese drei Punkte bilden eine wirkungsvolle Kombination bei Lungen–Qi Mangel mit Feuchtigkeit. Regelmäßige Stimulation stärkt die Lungenkraft und unterstützt die Transformation von Schleim und Nässe — geduldige Pflege baut das Lungen–Qi systematisch wieder auf.

ACUPUNCTURE POINT: Lu 09

Lung 09

Großer Abgrund — Tai Yuan
Location acupuncture point Lu 09 Graphic
  • Hauptpunkt zur Stärkung des Lungen–Qi
  • Quell–Punkt des Lungen–Meridians
  • Verbessert die Atemkraft und öffnet die Atemwege
  • Lindert Husten und Kurzatmigkeit
  • Stärkt das Lungen–Qi direkt an der Quelle

Location: An der Handgelenkfalte auf der Daumenseite, in der Vertiefung neben der Arteria radialis.

Application:
Massage in a circular motion twice a day for 2-3 minutes per side with medium pressure. Ideal in the morning and evening.

Even more details
ACUPUNCTURE POINT: Ma 36

Stomach 36

Three miles of the leg - To San Li
Location acupuncture point St 36 graphic
  • Stärkt Qi und Milz umfassend
  • Transformiert Feuchtigkeit und löst Nässe auf
  • Stärkt das Immunsystem und die Abwehrkraft
  • Fördert die Verdauung und gibt Energie
  • Stärkt Milz und Magen als Quelle des Qi

Location: A hand's width below the kneecap, a thumb's width to the side of the edge of the shinbone to the outside.

Application:
2x täglich für 2–3 Min. pro Seite kräftig drücken oder kreisend massieren. Besonders wirksam zusammen mit Lu 09.

Even more details
ACUPUNCTURE POINT: Lu 07

Lung 07

Unterbrochene Reihe — Lie Que
Location acupuncture point Lu 07 graphic
  • Verbindungspunkt (Luo) der Lunge
  • Löst Schleim und Feuchtigkeit in der Lunge
  • Opens the nose and clears the airways
  • Vertreibt Wind und stärkt das Wei–Qi
  • Lindert verstopfte Nase und verschleimte Bronchien

Location: 1,5 Cun über der Handgelenkfalte auf der Daumenseite, in der Vertiefung zwischen Sehnen.

Application:
2x täglich für 2–3 Min. pro Seite mit mittlerem Druck massieren. Ideal morgens und abends.

Even more details
TIP

AkuPen

Acupuncture pen with video instructions

For even more intense stimulation You can use an AkuPen. The acupressure pen significantly enhances the effect of acupressure. With an extensive video library for over 80 acupuncture points.

AukPen with wooden packaging

Qi Gong

Qi Gong is moving meditation — sanfte, fließende Übungen, die deinen Energiefluss harmonisieren und dein Lungen–Qi stärken. Bei einem Lungen–Qi Mangel mit Feuchtigkeit helfen diese Übungen, den Brustraum zu öffnen, die Lunge zu kräftigen und die Milz bei der Feuchtigkeitstransformation zu unterstützen.

Regelmäßiges Praktizieren von Qi Gong (schon 10–15 Min. täglich) zeigt nachweislich positive Effekte auf die Atemtiefe, Immunstärke und das allgemeine Wohlbefinden.

QI GONG: Exercise 1

Stretching the bow

Öffnet den Brustraum, stärkt das Lungen–Qi
Wolfgang doing the qigong exercise rainbow swinging (5 elements qigong)

Particularly helpful for:

  • Shortness of breath
  • Tightness in the chest
  • Schwache Abwehrkraft
  • Verspannte Schultern

Effect:
Diese Metall–Element–Übung öffnet den Brustkorb weit und stärkt gezielt das Lungen–Qi. Die Arme werden wie beim Bogenschießen ausgebreitet, was den Lungen–Meridian dehnt und das Qi im oberen Erwärmer zum Fließen bringt. Besonders wirksam zur Vertiefung der Atmung.

Exercise explanation
QI GONG: Exercise 2

Warm the center

Stärkt die Milz, reduziert die Feuchtigkeitsbildung
Wolfgang doing the Qi Gong exercise Warming the Center (5 Elements Qi Gong)

Particularly helpful for:

  • Digestive weakness
  • Feeling of fullness
  • Loss of appetite
  • Tiredness after eating

Effect:
Diese Erde–Element–Übung wärmt und stärkt gezielt die Mitte — die Milz als Quelle der Feuchtigkeitsbildung. Durch die sanften, kreisenden Bewegungen wird die Verdauungskraft aktiviert und die Milz kann ihre Transformationsfunktion besser erfüllen — weniger Feuchtigkeit wird produziert.

Exercise explanation
QI GONG: Exercise 3

Regulate Qi

Harmonisiert den Qi–Fluss, löst Stagnation
Wolfgang doing the Qi Gong exercise regulate Qi (5 elements Qi Gong)

Particularly helpful for:

  • Exhaustion
  • Feeling of heaviness
  • Unregelmäßigem Energiefluss
  • Mood swings

Effect:
Diese Übung reguliert den gesamten Qi–Fluss im Körper. Sie harmonisiert die Verteilung des Qi zwischen den drei Erwärmern und hilft, Blockaden zu lösen. Bei Lungen–Qi Mangel mit Feuchtigkeit unterstützt sie die Lunge bei ihrer Verteilungsfunktion.

Exercise explanation

These Qi Gong exercises sind speziell für die Stärkung des Lungen–Qi und die Transformation von Feuchtigkeit ausgewählt. Sie öffnen den Brustraum, stärken die Milz als Wurzel der Feuchtigkeitsbildung und harmonisieren den gesamten Qi–Fluss.

Alle Übungen wirken besonders gut, wenn du sie zwischen 3 und 5 Uhr morgens praktizierst — das ist die Lungen–Zeit in der Organuhr. Da das für die meisten unpraktisch ist, eignet sich auch die Zeit zwischen 7 und 9 Uhr (Magen–Zeit) hervorragend, um die Mitte zu stärken und Feuchtigkeit zu transformieren.

QI GONG:

When and how often?

In the morning or in the morning (ideal):

  • All 3 exercises as a sequence: approx. 15–20 min.
  • Or just 1–2 exercises: approx. 5–10 min.
  • Best between 7 and 9 a.m. (stomach time)

In between:

  • Einzelne Übungen bei Bedarf (z.B. bei Kurzatmigkeit)
  • „Den Bogen spannen“ für schnelle Brust–Öffnung

Regularity is more important than duration:

  • It is better to exercise for 10 minutes every day than for 60 minutes once a week.
  • After 2–3 weeks, you will notice the first changes.
  • Nach 2–3 Monaten regelmäßiger Praxis: deutlich mehr Atemkraft

Pro tip: Bei Lungen–Qi Mangel ist tiefe Bauchatmung während der Übungen besonders wichtig. Atme bewusst tief in den Bauch und lass den Atem langsam und vollständig ausströmen — das stärkt das Lungen–Qi und löst Schleim.

Qi Gong Live every Monday on YouTube

LIVE EVERY MONDAY: QI GONG WITH WOLFGANG

Every Monday at 6:00 p.m. Let's practice together live on YouTube. Among other things, Wolfgang will guide you through a complete qigong sequence — free of charge and suitable for all levels.

Why participate live? ✓ Practicing together is motivating ✓ Wolfgang explains the exercises in detail ✓ You can ask questions in the live chat ✓ Regular appointments help with your routine

More about Qi Gong Live

Meridian Yoga — The Yoga of TCM

Meridian Yoga combines yoga with traditional Chinese medicine. Die folgenden Übungen aktivieren gezielt den Lungen–Meridian — denn die Lunge regiert das Qi und die Atmung. Bei Lungen–Qi Mangel mit Feuchtigkeit helfen diese Übungen, den Brustraum zu öffnen, die Atmung zu vertiefen und den Schleim zu lösen.

MERIDIAN YOGA: Exercise 1

Makko Ho lung stretch for the lung meridian

Öffnet den Brustraum, dehnt den Lungen–Meridian
Kati doing the meridian yoga exercise Makko Ho for the lung meridian with watchpoint drawn in.

Particularly helpful for:

  • Shortness of breath
  • Tightness in the chest
  • Verspannte Schultern
  • Schwache Abwehrkraft

Effect:
Die Makko Ho Übung für den Lungen–Meridian dehnt den gesamten Verlauf des Meridians von der Brust bis zu den Daumen. Sie öffnet den Brustraum, vertieft die Atmung und stärkt das Lungen–Qi. Besonders hilfreich, um Schleim zu lösen und die Atemwege zu befreien.

Exercise explanation
MERIDIAN YOGA: Exercise 2

Lung stretch for the lung meridian

Dehnt den Lungen–Meridian, fördert tiefe Atmung
Kati doing the meridian yoga exercise lung stretch for the lung meridian with drawn stretch line

Particularly helpful for:

  • Breathing problems
  • Grief and letting go
  • Hautprobleme
  • Steifheit in den Schultern

Effect:
Der Lungenstretch dehnt sanft den Lungen–Meridian und den dazugehörigen Dickdarm–Meridian. Beide gehören zum Metall–Element. Die Übung fördert das Loslassen auf körperlicher und emotionaler Ebene — bei Feuchtigkeit hilft sie, den Schleim zu lösen und frisches Qi einzuatmen.

Exercise explanation

Beide Übungen aktivieren den Lungen–Meridian. Durch das Öffnen des Brustraums und die vertiefte Atmung während der Übungen kann Schleim mobilisiert und der Qi–Fluss gestärkt werden.

Particularly effective: Halte jede Position für 3–5 Atemzüge und visualisiere dabei weiße, klare Energie, die durch deine Lungen strömt und Nebel und Feuchtigkeit auflöst.

MERIDIAN YOGA:

When and how often?

Best time:

  • Zwischen 3–5 Uhr (Lungen–Zeit) oder morgens nach dem Aufwachen
  • Oder morgens als erstes, um den Tag mit klarer Atemenergie zu beginnen

Duration:

  • Hold each position for 3–5 breaths.
  • Complete sequence: 10-15 min.
  • 3–5 times per week for best results

Important:

  • Practice in a calm, warm atmosphere
  • Breathe deeply and slowly during the positions
  • Stretching should be comfortable, never painful.

Pro tip: Kombiniere Meridian Yoga mit Qi Gong–Atemübungen. Die Kombination aus Dehnung und bewusster Atmung ist besonders wirksam, um Feuchtigkeit und Schleim zu lösen und das Lungen–Qi zu stärken.

Nutrition according to TCM

„Let food be your medicine.“ — dieser Grundsatz gilt in der TCM seit Jahrtausenden. Bei einem Lungen–Qi Mangel mit Feuchtigkeit ist die richtige Ernährung besonders wichtig, um dein Lungen–Qi zu stärken und die Feuchtigkeit aufzulösen.

The lungs belong to the element Metal und ist eng mit der Earth (spleen) verbunden. Sie braucht warme, trocknende, leicht verdauliche Nahrung, um das Qi zu stärken und Feuchtigkeit zu transformieren. Feuchtigkeit erzeugende Nahrung ist dabei der größte Feind — sie belastet die Milz und lässt Schleim in der Lunge entstehen.

What you eat, HOW you eat and WHEN du isst — all das beeinflusst dein Lungen–Qi und den Feuchtigkeitshaushalt deines Körpers.

Die goldenen Regeln für starkes Lungen–Qi

What is good for you:

Qi–stärkende warme Nahrung

  • Reis — stärkt die Milz und trocknet Feuchtigkeit
  • Hafer — wärmt und nährt das Qi
  • Hühnerbrühe — das beste Qi–Tonikum
  • Süßkartoffel und Kürbis — stärken die Mitte

Warme, gekochte Nahrung ist die Basis für starkes Lungen–Qi!

Schleimtransformierende Lebensmittel

  • Rettich — löst Schleim und klärt die Lunge
  • Birne (gekocht!) — befeuchtet die Lunge sanft
  • Lauch — wärmt und vertreibt Feuchtigkeit
  • Fenchel — stärkt die Verdauung

Diese Lebensmittel helfen der Lunge, Schleim aufzulösen!

Hot drinks

  • Ingwertee — wärmt und löst Schleim
  • Thymiantee — klärt die Atemwege
  • Warmes Wasser mit Honig — beruhigt die Lunge
  • Fencheltee — stärkt die Mitte

Warme Getränke unterstützen die Lunge den ganzen Tag!

Gewürze als Medizin

  • Ingwer — der König der Schleimlöser
  • Thymian — öffnet die Atemwege
  • Kardamom — trocknet Feuchtigkeit
  • Knoblauch — wärmt und stärkt die Abwehr

Gewürze sind die einfachste Form der TCM–Medizin!

What you should avoid:

Milchprodukte — der größte Feuchtigkeitserzeuger!

  • Milch — erzeugt massiv Feuchtigkeit und Schleim
  • Käse (besonders weicher) — belastet die Milz
  • Joghurt — kalt und verschleimend
  • Cream and quark

Milchprodukte sind die größte Feuchtigkeitsquelle — konsequent meiden!

Raw food and cold dishes

  • Salads as a main meal
  • Smoothies with raw fruit
  • Bananen — kalt und verschleimend
  • Erdnüsse — erzeugen Feuchtigkeit

Rohkost schwächt die Milz und fördert Feuchtigkeitsbildung!

Cold drinks

  • Iced drinks and ice cream
  • Cold water from the fridge
  • Soft drinks
  • Bier — kalt und feucht

Kälte löscht das Verdauungsfeuer und erzeugt Feuchtigkeit!

Zucker, Weißmehl und fettige Speisen

  • White sugar and sweets
  • Weißmehlprodukte (Brot, Nudeln, Kuchen)
  • Schweinefleisch — feucht und schwer
  • Frittiertes und fettige Speisen

Zucker und Fett erzeugen Feuchtigkeit und blockieren die Lunge!

HOW YOU SHOULD EAT:

Cooked and warm

  • Prefer hot meals
  • Soups and stews - easy to digest
  • Vegetables steamed or boiled
  • Auch Frühstück warm (Congee!)

Regularly and at rest

  • 3 fixed meals a day
  • Biggest meal at lunchtime
  • Light and early in the evening (before 7 pm)
  • Eat in peace, chew well

The spleen loves regularity and warmth!

Drink properly

  • Warm or room temperature water
  • Ingwertee über den Tag verteilt
  • Thymiantee bei Verschleimung
  • Do not drink with meals

Warme Getränke unterstützen die Lunge und trocknen Feuchtigkeit

IDEAL MENU FOR ONE DAY:

Breakfast (7–9 a.m.):

  • Reis–Congee mit Ingwer und Kürbis
  • In addition: Ingwertee oder warmes Wasser mit Honig

Lunch (12–1 p.m.):

  • Hühnerbrühe mit Reis und gedämpftem Gemüse
  • In addition: Lauch, Fenchel oder Süßkartoffel
  • Or: Kürbissuppe mit Ingwer und Kardamom

Dinner (6–7 p.m.):

  • Light vegetable soup with rice
  • Or: Gedämpfter Fisch mit Fenchel
  • In addition: Small portion of rice

Snack if needed:

  • Gekochte Birne mit Honig
  • Or: Warmer Fencheltee
  • Or: Ein Stück Süßkartoffel

The most important rule when changing your diet is:

Start with ONE step!
Don't change everything at once.

Our suggestion for getting started:

  1. Consistently avoid dairy products - 2 weeks
  2. Warmes Frühstück (Reis–Congee) einführen — 2 Wochen
  3. Reduce raw food and cold drinks - 2 weeks

Schritt für Schritt wirst du merken, wie die Verschleimung nachlässt und dein Atem freier wird.

Your lungs will thank you!

REZEPT: INGWER–BIRNEN–SUPPE MIT THYMIAN

Ingredients:

For 4 portions

  • 3 reife Birnen
  • 3 cm frischer Ingwer
  • 1 EL getrockneter Thymian
  • 1 tbsp honey
  • 750 ml Wasser
  • Prise Zimt
Preparation:
  1. Birnen schälen, entkernen und in Würfel schneiden
  2. Ingwer schälen und fein reiben
  3. Bring water to a boil in a pot.
  4. Birnen und Ingwer dazugeben, 15–20 Min. köcheln lassen
  5. Thymian und Honig einrühren
  6. Warm servieren — bei Bedarf leicht pürieren
Effect:

Befeuchtet die Lunge und löst Schleim

Stärkt das Qi und wärmt die Mitte

Beruhigt Husten und klärt die Atemwege

2–3x pro Woche — wohltuend für die Lunge!

REZEPT: REIS–CONGEE MIT KÜRBIS UND INGWER

Ingredients:

For 4 portions

  • 150 g Reis
  • 300 g Kürbis (Hokkaido)
  • 3 cm frischer Ingwer
  • 1.5 L water
  • salt to taste
  • Optional: Frühlingszwiebeln zum Garnieren
Preparation:
  1. Reis gründlich waschen
  2. Reis mit Wasser aufkochen
  3. Kürbis in kleine Würfel schneiden und dazugeben
  4. 45–60 Min. auf kleiner Flamme köcheln lassen (Reis soll breiig werden)
  5. Ingwer schälen, fein reiben und unterrühren
  6. Season with salt, serve warm
Effect:

Stärkt Milz und Magen — trocknet Feuchtigkeit

Leicht verdaulich und wärmend

Ideal als Frühstück oder leichtes Abendessen

3–4x pro Woche — das TCM–Basisfrühstück bei Feuchtigkeit!

Breathing

Breathing is the bridge between body and mind. In TCM, we say: „The lungs govern qi“ — through conscious breathing, you can directly influence your energy flow, harmonize all organ systems, and activate your self-healing powers.

Studies show: Proper breathing activates the parasympathetic nervous system (rest & regeneration), massages the internal organs from within, improves oxygen supply, and reduces stress hormones. The good news: Just 5–10 minutes a day can have a measurable effect on your overall well-being.

Recommended breathing techniques

ABDOMINAL BREATHING — The basis for every breathing technique

Natural breathing

Abdominal breathing is the most natural and effective form of breathing. With every breath, you massage your internal organs, activate the flow of energy, and bring qi to the center of your body (dantian).

Wolfgang shows you step by step, How to learn abdominal breathing correctly—lying down to start with, then later also sitting and standing.

Duration: 9 minutes

Learning abdominal breathing
To the interactive video
4–7–8 BREATHING — Calms you down immediately

Breathing to fall asleep and combat inner restlessness

4–7–8 breathing (inhale for 4 seconds, hold for 7 seconds, exhale for 8 seconds) is known as a „natural sedative.“ This special rhythm calms your nervous system in just a few minutes—perfect for stress, racing thoughts, or trouble falling asleep.

Perfect for the evening or whenever you want to calm down quickly.

Duration: 9 minutes

To the interactive video
BOX BREATHING — For inner coherence

Professional breathing for focus and calmness

Box Breathing (4 seconds on, 4 seconds hold, 4 seconds off, 4 seconds hold) combines activation and relaxation in perfect balance. This method is used by elite soldiers, athletes, and executives to remain calm and focused even in extremely stressful situations.

Train your CO₂ tolerance and brings the heart, breathing, and nervous system
into a harmonious state.

Duration: 9 minutes

To the interactive video
COHERENT BREATHING — Harmonizes body & mind

Breathing against burnout

With coherent breathing You breathe in for 5.5 seconds and out for 5.5 seconds. This rhythm brings your heart and breathing into perfect synchrony—a state that science refers to as „coherence.“ This method is also used in clinics for burnout treatment and stress reduction.

Proven to improve Heart rate variability (HRV) — the most important marker for stress resistance, health, and life expectancy.

Duration: 14 minutes

To the interactive video
Coherent Breathing 24/7 Live Stream
To the video
COHERENT BREATHING Around the clock

Our 24/7 livestream on coherent breathing runs non-stop. You can tune in at any time and join in right away.

Perfect for:
✓ Spontaneous breaks to catch your breath in between
✓ If you need help breathing
✓ As background while working
✓ For falling asleep (calms the nervous system)
✓ For regular daily practice

relaxation

When your body is relaxed, all organ systems can function optimally. Chronic tension blocks your body's self-healing powers and keeps you in a state of constant stress. Through targeted relaxation techniques, you activate the parasympathetic nervous system and send your body the signal: „Now I can regenerate, heal, and build strength.“

Progressive muscle relaxation is one of the most researched relaxation methods and has been used successfully for over 100 years. It helps you to recognize tension, actively release it, and achieve a state of deep relaxation—whenever you want.

Recommended relaxation technique

PROGRESSIVE MUSCLE RELAXATION (PMR)

The scientifically proven relaxation method

Progressive muscle relaxation according to Jacobson is one of the most widely researched relaxation techniques worldwide. By deliberately tensing and relaxing individual muscle groups, you learn to consciously perceive tension and actively release it.

Proven effect:
Lowers blood pressure, improves sleep, reduces chronic pain, relieves tension, and activates self-healing powers. Successfully used by psychologists to treat anxiety disorders, depression, and chronic pain.

Progressive muscle relaxation according to Jacobsen

Maria guides you step by step through the entire exercise—perfect for beginners and advanced practitioners alike.

Duration: 23-minute complete guide

To the guided PMR

Meditation

Meditation calms the mind — and a calm mind harmonizes the body. In TCM, we know that every emotion affects a specific organ. Through regular meditation, you learn to break out of destructive thought patterns, find emotional balance, and strengthen your inner core.

Modern studies confirm: Meditation has been proven to change brain structure, reduce stress hormones, strengthen the immune system, and improve self-healing powers. Just 10 minutes a day can change your life forever.

Recommended meditations

GUIDED MEDITATIONS FOR EVERY DAY

Your personal meditation library

We have a complete Playlist with over 60 guided meditations, breathing exercises, and relaxation techniques—from short 5-minute meditations for in between to deep 30-minute sessions for intensive practice.

In the playlist you will find:

  • Morning meditations for a mindful start to the day
  • Meditations for restful sleep
  • Breathing meditations for inner peace
  • Meditations against stress, brooding, and worries
  • TCM standing meditations for all 5 elements
  • Body scan and body journeys
  • Healing meditations to activate self-healing powers
  • Special breathing techniques (4–7–8, coherent breathing, bee breathing)
Playlist with meditations

Perfect for beginners and advanced practitioners. Choose the right meditation for you depending on your time, the time of day, and your needs.

To the meditation playlist

Die Lunge ist der Baldachin der Organe.

Sie regiert das Qi und den Atem, verteilt die Abwehrkraft und kontrolliert den Wasserhaushalt. Ist die Lunge stark, fließt das Qi frei und der Körper ist geschützt.

- Loosely based on the HUANG DI NEI JING
(The Yellow Emperor's Classic of Internal Medicine)

More tips for your everyday life

In addition to traditional TCM treatment methods gibt es viele kleine Alltagsgewohnheiten, die dein Lungen–Qi stärken und die Feuchtigkeit reduzieren können.

Atmung und frische Luft

Tiefe Bauchatmung

Bewusstes Atmen stärkt das Lungen–Qi:

  • 5–10 Min. tägliche Atemübung — am besten morgens
  • 4 Sek. einatmen, 2 Sek. halten, 6 Sek. ausatmen
  • In den Bauch atmen — nicht in die Brust
  • Bei geöffnetem Fenster oder draußen üben
  • Regularity is more important than duration
Frische Luft

Die Lunge braucht saubere, frische Luft:

  • Täglich 20–30 Min. an der frischen Luft spazieren
  • Wohnung regelmäßig lüften — morgens und abends Stoßlüften
  • Rauch und Abgase meiden — die Lunge ist empfindlich
  • Waldluft ist besonders wohltuend für die Lunge
  • Bei Kälte Nase und Mund mit Schal schützen
Steam inhalation

Bei Verschleimung hilft warmer Dampf:

  • Mit Thymian oder Eukalyptus inhalieren
  • 5–10 Min. über einer Schüssel mit heißem Wasser
  • Löst festsitzenden Schleim und befreit die Atemwege
  • Nicht bei akutem Fieber oder Hitze–Zeichen anwenden
  • Alternativ: Nasenspülung mit Salzwasser

Die Milz stärken — die Wurzel der Feuchtigkeit

Hot meals

The spleen loves warmth:

  • Prefer cooked food - it is easier to digest
  • Also eat breakfast warm (porridge, congee)
  • Raw food only as a side dish, not as a main meal
  • Avoid cold drinks, even in summer
  • Suppen und Eintöpfe sind ideal — sie wärmen und nähren
Eat regularly

The spleen likes rhythm:

  • 3 meals at fixed times
  • Largest meal at lunchtime (when digestive power is at its strongest)
  • Eat light and early in the evening (before 7 pm)
  • Reduce snacks between meals
  • Don't eat too late - the spleen needs rest at night
Avoid brooding

Worries weaken the spleen:

  • Excessive thinking depletes the spleen energy
  • Don't work or watch the news while eating
  • Breaking through spirals of worry - through exercise or distraction
  • Meditation and mindfulness help to calm the mind
  • Solve problems instead of endlessly pondering

Feuchtigkeit im Alltag reduzieren

Trockene Wohnung

Äußere Feuchtigkeit belastet die Lunge:

  • Luftfeuchtigkeit unter 60 % halten
  • Schimmel unbedingt vermeiden und beseitigen
  • Regelmäßig lüften — besonders Bad und Schlafzimmer
  • Wäsche nicht in der Wohnung trocknen
  • Bei Bedarf einen Luftentfeuchter einsetzen
Kleidung

Trocken und warm halten:

  • Nasse Kleidung sofort wechseln
  • Füße warm und trocken halten — nasse Füße schwächen die Lunge
  • Bei Regen wasserdichte Kleidung tragen
  • Nieren– und Bauchbereich warmhalten
  • Im Herbst und Winter einen Schal tragen — den Nacken schützen
Saunabesuche

Wärme hilft — aber richtig:

  • Trockene Sauna ist gut — sie hilft, Feuchtigkeit auszuleiten
  • Dampfbad und Dampfsauna meiden — sie verstärken die Feuchtigkeit
  • Nach der Sauna gut abtrocknen und warmhalten
  • Nicht übertreiben — bei Schwäche kürzer saunieren
  • Ausreichend warmes Wasser nachtrinken

Emotionale Pflege — Trauer und Loslassen

Die Lunge und die Trauer

Unterdrückte Trauer schwächt die Lunge:

  • Die Lunge ist in der TCM der Trauer zugeordnet
  • Verdrängte Trauer kann zu Atembeschwerden und Verschleimung führen
  • Trauer zulassen und durchleben — weinen befreit die Lunge
  • Gespräche mit Vertrauten oder Therapeuten suchen
  • Auch kleine Verluste bewusst betrauern und loslassen
Loslassen üben

Bewusstes Ausatmen als Metapher fürs Loslassen:

  • Beim Ausatmen bewusst loslassen — Anspannung, Gedanken, Altes
  • Aufräumen und Ausmisten schafft Klarheit — auch innerlich
  • Vergebung üben — Groll belastet die Lungen–Energie
  • Abendrituale: den Tag bewusst abschließen und loslassen
  • Journaling kann helfen, Gedanken zu ordnen und freizusetzen
Natur genießen

Die Natur stärkt die Lungen–Energie:

  • Herbstspaziergänge im Wald stärken die Lunge — der Herbst ist die Lungen–Jahreszeit
  • Waldbaden (Shinrin–Yoku) — die Waldluft reinigt die Atemwege
  • Bewusst die Schönheit der Natur wahrnehmen
  • Gartenarbeit erdet und verbindet mit dem Rhythmus der Natur
  • Frische Bergluft oder Meerluft sind besonders wohltuend

Important to know

Die Stärkung des Lungen–Qi braucht Geduld, besonders wenn Feuchtigkeit im Spiel ist. Der Schlüssel: konsequent Feuchtigkeit erzeugende Nahrung meiden und die Milz stärken. Schritt für Schritt wirst du spüren, wie dein Atem freier wird, der Schleim sich löst und deine Energie zurückkehrt.

When to see a doctor? Bei anhaltendem Husten über 3 Wochen, Blut im Auswurf, starker Atemnot oder Fieber solltest du unbedingt einen Arzt aufsuchen. Auch bei wiederkehrenden Atemwegsinfekten ist eine ärztliche Abklärung wichtig. TCM und westliche Medizin ergänzen sich hier optimal.

For optimal treatment progress

TCM is not a quick fix for symptoms., but rather a holistic healing process. You will achieve the best results if you consistently integrate the treatment into your daily routine and give your body time to regenerate.

Integration into everyday life

Start with ONE step

Don't try to change everything at once! That's overwhelming and leads to
usually leads to you giving up. Instead:

  • Woche 1–2: Ernährung umstellen — Feuchtigkeit erzeugende Lebensmittel meiden
  • Woche 3–4: Akupressur Lu 09 und Ma 36 täglich
  • Week 5-6: Qi Gong „Drawing the bow“ daily 10 min.
  • Week 7-8: Supplement TCM herbal mixture
  • From week 9: Add further methods as required
Realistic expectations

After 2–3 weeks: First improvements noticeable

  • Weniger Verschleimung
  • Freiere Atmung
  • Lighter body feeling

After 6–8 weeks: Significant improvements

  • Deutlich weniger Husten und Schleim
  • Mehr Energie und Ausdauer
  • Stabilere Abwehrkraft

After 3–6 months: Sustainable healing

  • Lungen–Qi spürbar gestärkt
  • Feuchtigkeit weitgehend aufgelöst
  • Kräftiger Atem und stabile Gesundheit

TCM vs. Western medicine

TCM and Western medicine are not mutually exclusive—they complement each other!

When Western medicine is important:

  • In acute emergencies
  • In case of structural damage
  • In case of infections
  • For accurate diagnoses (laboratory, imaging)

Where TCM has its strengths:

  • In case of functional disorders
  • For chronic complaints
  • For prevention
  • For holistic healing

Ideal: Combine both systems! Use Western medicine for
Acute treatment and accurate diagnosis, TCM for lasting healing
and strengthening the body's self-healing powers.

Important: Never stop taking prescribed medication without consulting your doctor first!
Talk to your doctor when you start TCM treatment.

Syndrome differentiation according to TCM:

Tongue: Blass, geschwollen, Zahneindrücke, dicker weißer klebriger Belag

Pulse: Schwach (Xu Mai), schlüpfrig (Hua Mai), besonders in der Cun–Position rechts

Pathomechanism:
Das Lungen–Qi ist geschwächt und kann seine Funktionen des Verteilens (Xuan Fa) und Absenkens (Su Jiang) nicht mehr erfüllen. Die Körperflüssigkeiten werden nicht korrekt verteilt und transformiert. Gleichzeitig ist die Milz in ihrer Transportfunktion geschwächt (Pi Xu), was zu einer vermehrten Bildung von Feuchtigkeit (Shi) und Schleim (Tan) führt. Der trübe Schleim steigt zur Lunge auf und blockiert die Atemwege — es entsteht ein Teufelskreis aus Qi–Mangel und Schleimansammlung.

Treatment principle:
Bu Fei Qi, Jian Pi Hua Tan (补肺气, 健脾化痰) — Lungen–Qi stärken, Milz kräftigen und Schleim transformieren

Classic recipe:
Liu Jun Zi Tang (Sechs–Edelmänner–Dekokt) als Basisrezeptur. Bei starkem Lungen–Qi Mangel: Ergänzung mit Bu Fei Tang Modifikation.

Important modifications depending on accompanying symptoms:

  • Bei starker Verschleimung: + Ban Xia (Pinelliae Rhizoma), Xing Ren (Armeniacae Semen), Zhe Bei Mu (Fritillariae Thunbergii Bulbus)
  • Bei Kälte–Schleim (klarer, wässriger Schleim): + Gan Jiang (Zingiberis Rhizoma), Xi Xin (Asari Radix et Rhizoma) = Xiao Qing Long Tang Modifikation
  • Bei gleichzeitigem Milz–Qi Mangel: + Huang Qi (Astragali Radix), Dang Shen (Codonopsis Radix), Shan Yao (Dioscoreae Rhizoma)
  • Bei häufigen Erkältungen (Wei Qi Schwäche): + Fang Feng (Saposhnikoviae Radix), Bai Zhu (Atractylodis Macrocephalae Rhizoma) = Yu Ping Feng San
  • Bei chronischem Husten mit wenig Schleim: + Zi Wan (Asteris Radix), Kuan Dong Hua (Farfarae Flos), Bai Bu (Stemonae Radix)

Every step counts

Your body WANTS to heal—you just have to create the right conditions for it to do so.

Remember:

👣 Every little step counts
You don't have to be perfect. Even one warm meal a day is better than none. Even 5 minutes of qigong is better than no exercise at all.

⏳ Patience pays off
It took years for your body to get into this state. Give it time to regenerate. Healing takes time, but it WILL happen.

🎯 Focus on what you can DO
Don't concentrate on what you are doing „wrong". Focus on every positive step you take.

💚 Be good to yourself
Perfection does not exist. It is acceptable to have an off day occasionally. Tomorrow is a new day when you can continue.

🤝 You are not alone
Thousands of people are walking this path with you. For over 2,000 years, TCM has been helping people like you who want to regain their health.

Measure your healing progress

TCM analysis questionnaire background graphic

To track your progress with treatment, we recommend that you repeat the TCM analysis after about 3 months.

Why is this important?
  • You can see how your condition has improved.
  • You can adjust the treatment as needed.
  • It motivates you to keep going
  • You recognize which measures work best

⚠️ Important: Your answers today will be stored in encrypted form in a code that you received by email. You can only measure your progress later with this code. Keep the email safe!

Activate reminder:
<>

In 12 weeks, you'll receive an email with a link to the TCM analysis. When you fill it out, you can enter your personal health code—then you'll see a comparison overview at the end:

→ Your new values
→ Your scores from today's test
→ Direct changes

This allows you to see at a glance whether your symptoms
have improved!

🔒 YOUR DATA IS SAFE

We store:
✓ Only your email address for reminders
✓ The date for shipping

We do NOT store:
✗ Your analysis results
✗ Your personal health data
✗ The connection between email and diagnosis

All analysis data is completely anonymous and is not linked to your email address.

We are here for you

Do you have questions about your diagnosis or treatment?
Not sure which method is right for you?

Contact us — We're happy to help!